作者:
zeldo (瓜拉度)
2018-09-20 13:59:53之前在別處看到中國用語的議題底下人吵成一團,有的指出文化交流難免的
,從戲劇、影片、新聞、遊戲、動漫翻譯等等一定多少會有接觸到,另外就
是各類的實況主在直播的時候或多或少也會帶入相關的用語在其中,用久或
看人用慣了也漸漸熟悉了那些用詞。
另外就是國人跟國服的這用詞也默默的平常化?
實況主算不算中國用語的推手之一?
作者:
dirty5566 (得體五å…)
2018-09-20 14:00:00兄dei
作者:
erogod (å¤šå¤šç¶ )
2018-09-20 14:00:0066666666
作者:
Owada (大和田)
2018-09-20 14:01:00俚語用聽的最好吸收 是說你的AC G點呢
作者:
QBian (小妹QB子)
2018-09-20 14:02:00我明白
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴) 2018-09-20 14:02:00
JJJJJJJJJJJJJJ
作者: RanceTsai (bard334) 2018-09-20 14:03:00
4 不過這就是時代的洪流
作者:
uiue (星期日)
2018-09-20 14:03:00只要心中充滿台灣價值,用哪國用語都沒關係
強勢語言本來就很容易入侵 英語日語都是 時代潮流世界潮流浩浩蕩蕩 順之者昌逆之者亡
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2018-09-20 14:05:00給主播刷一波魚丸
作者: JesterCheng (Jester) 2018-09-20 14:05:00
消滅文化從消滅語言開始 現在只是輪到國民黨帶的被滅
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-09-20 14:07:00國人最一開始台灣人用是帶一點嘲諷的詞,後來反串成功了
作者:
Pocer (就4論4)
2018-09-20 14:09:00主播我們也很常用不是嗎 新聞主播 或者播棒球也是主播
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-09-20 14:09:00一些用語是還好,只是要注意某些用語帶有政治暗示就是了
作者:
NerVGear (Phantom)
2018-09-20 14:10:00台灣也不少逆流過去了阿
作者: ZoneWayL 2018-09-20 14:10:00
台灣原文怎麼說都忘了 已經不會說了www
作者:
qazzqaz (qazzqaz)
2018-09-20 14:13:00實況主之類的詞我是覺得還好啦……
動漫 質量這種台灣原本有其他意思硬要用中國的意思根本智障
還好吧, 看開點, 語言這東西本來就是活的一直在變化
作者: Nravir 2018-09-20 14:15:00
我看他們以前都講主播牛B阿~不是嗎
被你這麼一說好像真的很多支那用語都是從實況台出現的
作者:
ttcml (三三)
2018-09-20 14:16:00用動漫真的母湯,到底在說動畫還漫畫
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-09-20 14:17:00不過我覺得會造成反感主要是中國本身啦,跟用語沒關係
作者:
roytiu (恨長風)
2018-09-20 14:17:00666666
作者:
NerVGear (Phantom)
2018-09-20 14:17:00其實我記得有些根本就是台灣先說的對岸開始用之後一堆人以為是對岸用語
台灣的主播感覺比較正式,通常是電視上的,中國基本把所有有露臉講話的都叫主播,個人感覺啦
作者:
abd86731 (HSEric)
2018-09-20 14:19:00一般人都是帶戲謔的去講吧 可是就有人會以為這是正常的
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-09-20 14:19:00實況主不是因為沿用日本的稱呼嗎?
作者:
qazzqaz (qazzqaz)
2018-09-20 14:19:00素質、質量、大佬這種詞平常不會去使用,但是聽到了也不至於會太反感,本來語言就是溝通用的,小叮噹改成哆拉A夢,神奇寶貝改精靈寶可夢也是一種變動
作者:
NerVGear (Phantom)
2018-09-20 14:19:00動漫台灣以前就有在講吧==
作者:
relyt (樂正綾控)
2018-09-20 14:21:00我覺得推手是漫畫和電玩的漢化組
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2018-09-20 14:22:00日文也很多讓我頭很痛的,明明講中文卻"桑"或"殘念"什麼的
不是以前有沒有在講的問題,是同個詞代表的意思不同XD
動漫台灣用法跟中國不一樣 台灣是指動畫加漫畫的總稱
作者:
armedlove (Easonyang)
2018-09-20 14:25:00國人有反串成功嗎 我感覺還是在嘲諷 反而視頻這個詞youtuber越來越多人用 上次看一日系列阿公脫口視頻我還愣了一下w
作者:
ybz612 (私はスキをあきらめない)
2018-09-20 14:25:00跑得比誰都快= =
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2018-09-20 14:25:00動漫一直都有講 只是台灣是A+C 中國單指A
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2018-09-20 14:26:00炎上明明就日語漢字直接帶來的..
作者: JesterCheng (Jester) 2018-09-20 14:27:00
日本的實況跟台灣的實況意思不一樣
作者: excia (Afei) 2018-09-20 14:27:00
國人還是戲謔用法居多不是嗎
作者:
s87269x (麵筋)
2018-09-20 14:29:00國人這詞以前台灣媒體就在用了,出國的時候不就會說國人
只要人數夠多,然後來一句看得懂就好,你就註定要被入侵惹...
作者: JesterCheng (Jester) 2018-09-20 14:30:00
台灣的主播caster 實況主streamer
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 14:30:00這些用法不就在網路上直接套用了 尤其是年輕人語言差不多都變成北京腔了
問題人中國人自稱國人很正常,台灣人稱中國人也在國人,這不知道是中文不好,還是被吃豆腐不自知
作者: JJJ09 (JJJ09) 2018-09-20 14:32:00
一堆在講直播主的中文堪憂
我覺得台灣人講國人多是戲謔的稱法...是不是每個人都這麼想我就不知道了QQ
我覺得看中國字幕組 裝中國漢化包 上中國論壇 自己還用小號 玻璃心然後嘴別人用視頻 質量才是最有問題的= =
作者:
naihr (麥肯)
2018-09-20 14:33:00中國搞一堆諧音句子是因為政策才要躲避,結果台灣人也跟著用,吃棗藥丸、河蟹等等
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-09-20 14:34:00遲早要完
作者: Ghosta 2018-09-20 14:34:00
因為我們講台灣人自己很少稱國人的 所以這個詞就被取代啦
...用X國東西就不能嘴X國謬誤,你這種想法很像中國憤青
作者: Kaishakuma (Sokai) 2018-09-20 14:35:00
國人在台灣網路文化是歧視性稱謂r
看實況突然流行新詞 去對岸翻一年前的東西就會找到了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-09-20 14:36:00順帶一提實況主實際上是日文吧...中國那邊ACG很多用語都
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-09-20 14:37:00是日文漢字直接變中文的
作者:
nil113 (Dagan)
2018-09-20 14:37:00JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ = =
以前justin 圖奇興起都不會有人講直播的 都講實況這樣算賣老嗎XDD
作者:
x23x (xxxx)
2018-09-20 14:39:00說到中國用語,我記得以前看人說過"通關"是中國來的所以他很賭爛,台灣是用"破關"
作者: JesterCheng (Jester) 2018-09-20 14:40:00
日本都講生主或liver 實況是別種東西
現在講破台太敏感了...等一下就會出現有心人士來搞你
作者:
armedlove (Easonyang)
2018-09-20 14:42:00我都講破台 結果年輕人都聽不懂了 時代眼淚QQ
作者:
x23x (xxxx)
2018-09-20 14:43:00日文也有実況プレイ的說法
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 14:43:007年級和8年級的用法真的大不同
作者:
Cyjustin (justin)
2018-09-20 14:43:00破台是以前遊樂場比較常用吧
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2018-09-20 14:43:00lol樓上布講我還沒想到www
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 14:44:00到了9年級這梯會不會再改變
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-09-20 14:44:00像レトルト影片開頭一定是講実況プレイ開始了
作者:
lv256 (等級256)
2018-09-20 14:44:00外來語要用就用啊又不差中國,但是動漫、質量這種混淆現有詞義的還是滾吧
作者:
poor147 (等等,我先穿褲子)
2018-09-20 14:45:00一堆外來用語 偏偏要針對中國的 你484歧視祖國
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-09-20 14:45:00実況主的日文條目看了一下至少2013年就有了
我國小都講破台啊,還沒進遊樂場混時都這樣講,因為同學也這樣講的
作者:
ccyaztfe (best_troll_tw)
2018-09-20 14:49:00通關密碼是沒用過喔
作者: Ghosta 2018-09-20 14:49:00
沒講沒發現耶www 我平時會用破關 但講一命通關比較順口?
作者: UXIUJIL 2018-09-20 14:49:00
這篇文想說很多實況主在實況上講中國用語
作者: Kaishakuma (Sokai) 2018-09-20 14:50:00
周目怎麼會是對應重玩 明明是輪
作者: lidian (ㄍㄨㄢˋ) 2018-09-20 14:51:00
用質量來形容品質整個無法接受,視頻也是
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 14:51:00我才發現 現在的用語或術語是不是都在9年級之後的啊
衛福部就常講 國人健康狀況如何如何 本來就指本國人
作者:
x23x (xxxx)
2018-09-20 14:51:00爆機是香港用詞吧
作者:
naihr (麥肯)
2018-09-20 14:51:00突然想到,大家對智慧被翻成智能怎麼看?
視頻這個詞的確很詭異,「影片」對我們來說才是主流用法偏偏越來越多臺灣人也不講影片,拼命講視頻…
作者:
x23x (xxxx)
2018-09-20 14:54:00視頻是中國對video的正式翻譯,跟音頻audio成對
作者:
uiue (星期日)
2018-09-20 14:55:00視頻就電視節目洗出來的
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2018-09-20 14:55:00我不知道音頻@@
作者: UXIUJIL 2018-09-20 14:55:00
講中國用語和想當中國人完全是兩回事= =
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 14:56:00沒追陸劇就不會講這個術語
作者: jaeomes 2018-09-20 14:56:00
藍屏黑屏 已經很久沒人說當機了…螢幕高畫質也快消失了
作者: ken12121984 2018-09-20 14:56:00
反中國用語,卻不反日語,英語,韓語???不就是個語言嗎,聽得懂就好
作者: hunter73 (小籠包) 2018-09-20 14:57:00
看就了就習慣了 不會特別反感
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 14:57:00看個人習慣 只是會讓人家以為你是中國人霸了
作者:
x23x (xxxx)
2018-09-20 14:59:00幀數是中國的? 不是正式中翻嗎
作者:
baxiche (血蝶)
2018-09-20 15:00:00主播也一樣 台灣沒有的詞就算了有些台灣本來就有的現在都被洗腦成支那用語像水準 影片之類的
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2018-09-20 15:00:00我講當機,還是會被追問藍畫面黑畫面lol 所以我就直接跳下
作者:
mibbl0 (mib)
2018-09-20 15:01:00是啊 他們講的用語還要靠翻譯才能溝通這比翻譯古文還要扯
作者: koty6069 (問號問號) 2018-09-20 15:04:00
視頻跟質量真的不太行
作者: jaeomes 2018-09-20 15:04:00
signal我們翻訊號 電視訊號 聲音訊號 相對 視訊 音訊
作者: jaeomes 2018-09-20 15:05:00
但是他們翻頻這個字 我都會想到頻率…
講到遊戲伺服器 陸服會有臺灣人跟著講國服靠X臺灣已經是中國的一部分了喔
作者:
Batato (Batato)
2018-09-20 15:07:00講視頻的都拖出來打
作者:
chiguang (完美工具人)
2018-09-20 15:07:00台主,主播。聽了就很不爽
作者: jaeomes 2018-09-20 15:08:00
台灣以前有在講質量 但是會特別講成質與量 就是品質數量
作者:
x23x (xxxx)
2018-09-20 15:08:00實況台->台主 有何不對?
作者:
chiguang (完美工具人)
2018-09-20 15:09:00台灣講實況主鬼雞巴支那賤畜才在台主啦幹你娘
質量的確是質與量合稱的概念這國中名詞沒什麼好爭辯的
作者: Kaishakuma (Sokai) 2018-09-20 15:10:00
五告派欸
作者: jaeomes 2018-09-20 15:11:00
因為以前會知道質量是物理用詞 所以會特別分開…
作者:
lv256 (等級256)
2018-09-20 15:11:00講外來語跟想當該國人是兩回事,難道炎上milf講久了我就想當日本美國人嗎?
作者: jaeomes 2018-09-20 15:13:00
新詞是沒意見啦…是常用語被改掉真的超怪
作者: Ghosta 2018-09-20 15:13:00
根本沒人會把台服叫做國服阿 中服也沒人講 中國服還好說
你韓國會講國服嗎? 美國會講國服嗎?為什麼中國就講國服?
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2018-09-20 15:13:00明確知道語境的你就有品質/水準之類的詞可用了用質量幹嘛
作者: jaeomes 2018-09-20 15:14:00
*蓋掉
本來台服就講台服不是問題,但講國服為什麼會指中國服?
大部分人只是討厭中國而已,一堆日文詞不符合中文結構大家還不是用得很爽
作者: Kaishakuma (Sokai) 2018-09-20 15:15:00
4
遊戲玩一輪兩輪不算中國用語,頂多可能有人會講破關幾次、幾遍,量詞不同罷了
作者:
lv256 (等級256)
2018-09-20 15:16:00一個詞語還要靠不同語境去判斷是在講品質還是物理量?這不是自找麻煩是什麼?
作者: Ghosta 2018-09-20 15:16:00
全世界大概只有中國會把自己的伺服器稱呼為國服阿
一堆廢物只玩過PUBG就來對FPS說三道四了 台灣youtube早被支那假嘻哈佔領我都說26服
作者: Ghosta 2018-09-20 15:17:00
兩邊言語又相近 自然容易被影響 不會去創造個簡稱為 中服
作者:
lv256 (等級256)
2018-09-20 15:18:00日文不符合中文結構又怎樣?看不懂的日文詞彙就只是看不懂罷了,質量這種跟你一樣的字,用途意義完全不同,能比?
作者: jaeomes 2018-09-20 15:19:00
以前wow蝗蟲時代都酸么么人
對,中國人稱中國服為國服沒問題,但日本韓國會講中國服為國服?
作者:
GAOTT (杜鵑)
2018-09-20 15:21:00高清,兄ㄉㄟ
作者:
naihr (麥肯)
2018-09-20 15:22:00大家討厭中國語不是因為大部分的詞明明台灣有自己的用語,卻使用中國的嗎?明明有影片說成視頻、品質說成質量、智慧型手機說成智能手機,你有看過別人打“炎上”被噓的嗎?沒有對吧那是因為台灣沒有用詞形容炎上
作者: jaeomes 2018-09-20 15:23:00
我看現在一堆學生亂學用詞 國文老師應該很頭痛
作者: JesterCheng (Jester) 2018-09-20 15:24:00
我看你是沒去過LOL版喔
作者: Ghosta 2018-09-20 15:24:00
我還以為這邊是在談用語如何被影響 拉高到政治就算了吧
林北例外 反正我youtube早就設在巴西 巴西音樂真的贏中國音樂 Mc kekel完勝所有華語歌手(黃明志我算多語言)
作者:
kinomon (奇諾 Monster)
2018-09-20 15:24:00你看LOL的主播賽評動不動就中國翻譯用語 就知道文化入侵多容易了 看誰強勢而已
作者: notneme159 2018-09-20 15:25:00
4 不過全球化跟網路交流才是最大原因
作者:
lv256 (等級256)
2018-09-20 15:25:00國服、國軍、國人本來就是用指「本國的」,台灣人簡稱中國服叫國服,一樣是溝通混淆用法,不知道這些人是中文爛還是懶得去理解詞義
作者:
kinomon (奇諾 Monster)
2018-09-20 15:26:00而且現在新聞媒體也在偷渡 怎麼防?防懶覺喇
臺灣真的不少講陸服講成國服的,看YT一堆留言,會分辨臺灣人的留言吧?
作者: Ghosta 2018-09-20 15:26:00
台灣人講不會說中國服 但聽到國服只會認為是中國服
作者: JesterCheng (Jester) 2018-09-20 15:26:00
因為中國的盜版資源比台灣正版資源還多 看多就變這樣
作者: su4vu6 2018-09-20 15:27:00
還好我都說實況 影片 ==
作者: jaeomes 2018-09-20 15:28:00
媒體就別講了 根本低能集合體…抄對岸低能新聞也不校稿
台灣叫台服+1 你說的國服國軍國人 我只有國軍指本國的
@jaeomes 想到最近那個被檢舉的媒體wwwwww
作者: Ghosta 2018-09-20 15:29:00
台灣人講國服 通常是他想對話的人包括中國人吧
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2018-09-20 15:31:00本來就只有中國人用國服= =
作者: su4vu6 2018-09-20 15:31:00
因為台灣都講台服 不會說國服 自然認定是中國服說陸服也有些人會生氣 說哪個大陸
上面那個台主 台灣明明就一堆人講 根本不是中國傳的
作者: hellwize (獄巫) 2018-09-20 15:33:00
2333333
問題是國服國軍就是不是簡稱啊。那個國是我國的意思今天一個外國人跑來跟你一起叫你媽媽為老母,不會奇怪?除非你本來就認那個外國人為你兄弟
作者:
ntr203 (Zealot)
2018-09-20 16:14:00看國動我連中共國歌都會唱了
作者:
lover19 (アキラ)
2018-09-20 16:16:00看久了會習慣,會看得懂,但是我不會去用只有在百度討論區的時候會用中國用語方便溝通
作者:
chochi (pg)
2018-09-20 16:22:00網路才是
作者:
efun77000 (efun77000)
2018-09-20 16:31:00不是新聞帶頭的嗎?
2018-09-20 16:33:00
一般都是講台服、陸服,講國服被嗆不意外
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2018-09-20 16:37:00習慣用語這跟語感有關 其實無解 語感好的人就是能拿捏分清楚我們跟他們的差異 語感不好莫名其妙就被帶著走了
作者: BKBboys (BKBboys) 2018-09-20 16:43:00
視頻 軟件 激活 質量 牛b
作者: Jmrkf0726 (Jmrkf0726) 2018-09-20 16:47:00
蕃茄 沙雕 牛頭人 流弊 RBQ (X
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2018-09-20 16:58:00親,你這質量不足呀
作者: trbr (極雄) 2018-09-20 17:01:00
666
作者: Nravir 2018-09-20 17:10:00
JJ基本上完全中國用語惹
作者:
juunuon (NANACON)
2018-09-20 17:31:00紅明顯 實況和up主原本都是日本用詞 來到台灣被合起來變成實況主 up主後來也傳到中國
作者:
AlianF (左手常駐模式)
2018-09-20 17:59:00我看餐哥還在反串啦 還行
作者: adidaszw (123) 2018-09-20 18:18:00
支那用語是主播
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2018-09-20 18:38:00都是用中文不會互相影響才奇怪吧?這有什麼好不爽?
作者: holybless (D.) 2018-09-20 18:55:00
台灣no1
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2018-09-20 18:59:00
4 尤其現在網路發達 文化流動的速度更快其實已經在不知不覺中受中國用語影響很深了有些覺得有趣可以接受 有些就不能了
作者:
Numenor (努曼諾爾)
2018-09-20 19:24:00漢化組影響比較大
是,畢竟實況觀眾群是很大的,就跟過去的電視媒體一樣