※ 引述《zeldo (再笑一回,百憂解)》之銘言:
: 之前在別處看到中國用語的議題底下人吵成一團,有的指出文化交流難免的
: ,從戲劇、影片、新聞、遊戲、動漫翻譯等等一定多少會有接觸到,另外就
: 是各類的實況主在直播的時候或多或少也會帶入相關的用語在其中,用久或
: 看人用慣了也漸漸熟悉了那些用詞。
: 另外就是國人跟國服的這用詞也默默的平常化?
: 實況主算不算中國用語的推手之一?
兄ㄉㄟˇ你說的完全正確r,咱們圖奇上的超人氣主播 — 亞洲統神、Kyo等人,靠著精湛
的遊戲技術,、幽默的談吐和高質量的表演,在實況圈裡都有著一席之地。
國服、國人等詞彙,不過是一種遠大志向的表現,畢竟咱們遲早會反攻大陸,所以大家都
是自葛人,用不著太過於斤斤計較,筍乾爆炸,一波帶走,來不及分手,還我咭咭三比零
,推文通通給我k起來!