※ 引述《zeldo (再笑一回,百憂解)》之銘言:
: 之前在別處看到中國用語的議題底下人吵成一團,有的指出文化交流難免的
: ,從戲劇、影片、新聞、遊戲、動漫翻譯等等一定多少會有接觸到,另外就
: 是各類的實況主在直播的時候或多或少也會帶入相關的用語在其中,用久或
: 看人用慣了也漸漸熟悉了那些用詞。
: 另外就是國人跟國服的這用詞也默默的平常化?
: 實況主算不算中國用語的推手之一?
原文恕刪
講到這個
看ptt大家好像都蠻討厭中國用語的
可是卻比較少人討厭香港用語
舉凡 狐狸精 無厘頭 吹水 潛水 仆街 秒(殺)等
還有西洽很常看到的 潮 字應該也是
有別於中國用語被噓爆的情況
台灣人對香港用語接受度是不是比較高阿?
洽眾們怎麼看呢o'_'o?