[問題] 轉生劇裡有外來語是不是很怪?

作者: ap926044 (法號失智)   2018-10-08 03:29:05
欸欸
我現在再看 為美好世界獻上祝福
可是我在想異世界為什麼會有外來語啊?
外來語通常與歷史有很大的關係
所以照理來說架空的世界 不應該會有的
是這樣吧?
還是要當成這個世界的語言
正巧與日文十分相似
只是有些字詞又正好像外來語呢?
作者: akuma183   2018-10-08 03:30:00
你把他當成語言翻譯技能吧 真的追究 言語的bug真的一堆
作者: Qoogod (God)   2018-10-08 03:30:00
那世界幾百年前就有從日本轉生過去的人了
作者: Segal (Dino)   2018-10-08 03:41:00
沒作家能有托老那精力和才氣去給架空世界創精靈文字、昆雅諸語種。反正讀者(日本人)看得懂,沉浸感做個大概出來就好
作者: secundus (Silence)   2018-10-08 04:00:00
有個真的自創語言的輕小, 但完全不想去看...
作者: GPX2020 (ㄒㄒ)   2018-10-08 04:02:00
不去解釋語言問題反而是最實在的作法 畢竟不管什麼世界設定 在它與讀者之間還是夾了個說故事的作者說書人作者使用語言=作品使用語言 完全沒有問題
作者: secundus (Silence)   2018-10-08 04:25:00
據說那部就專門在寫主角怎麼學異界語, 光聽就沒興趣 - -
作者: kenkenken31 (呆呆傻蛋)   2018-10-08 04:40:00
當作者寫龍傲天開後宮賺錢就好了,有空裡硬要從故事尋找合理性的人幹嘛?
作者: egg781 (喵吉)   2018-10-08 06:36:00
以作品來說真的沒啥好計較的,有另外寫語言的當作他佛心基本上要做到真正的異地異語非常困難歐美作品也不乏這種事情啊比起語言,像人類的外星人太多我覺得還比較出戲這通常都是錢錢的問題,沒錢的就一堆地球人跟你說是外星人
作者: domo9999   2018-10-08 07:02:00
Let's party
作者: jaguarroco (賈古拉)   2018-10-08 07:33:00
有些也只是拿五十音轉換,輕小級別作者沒托老那麼強
作者: OlaOlaOlaOla (喔啦喔啦喔啦喔啦)   2018-10-08 07:49:00
那部小說蠻厲害的,可是一點都不好看,真是有趣
作者: snocia (雪夏)   2018-10-08 09:17:00
不使用外來語太難,不過大部分作品會避免使用太明顯的現代元素
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-10-08 10:29:00
會英文才能學魔法
作者: raider01 (raider)   2018-10-08 10:33:00
主要是日本人太濫用片假名造成這種狀況啦一堆看起來可以好好翻譯的詞偏要用片假名去寫
作者: w40w40w40w40 (w40w40w40w40)   2018-10-08 13:42:00
怎麼都沒人提漂流武士的異世界語啊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com