我左手啦
今天在某地方看到一排小說
長這樣
https://i.imgur.com/L6lWVL1.jpg
這讓本左手很好奇
想說這些作者沒什麼聽說過
是不是又有什麼翻譯小說默默消失在書海之中
於是餵狗一下作者
發現上面那排書
都是中文作者
包括編輯等等都是三個字的台灣姓名
還有作者直接上巴哈姆特的暱稱
裡面也有不少角色是台灣姓名
甚至是用字遣詞都不像翻譯文學
其實我不是要業配或是亂噴啦
只是看向這個日文副標
https://i.imgur.com/BG2yow0.jpg
以上都不是同一個作者
除了這本是英文
https://i.imgur.com/OjEKlTH.jpg
其他書都是用日文
因為作者都不一樣,我猜是出版社的點子吧
我有點不懂
幹嘛寫個日文標題和副標?
這樣賣相有比較好嗎?
避免惹禍上身
誇一下好惹
還是有畫的好看的啦
https://i.imgur.com/h3KmQeH.jpg
這兩本是插圖最多的 佛心
https://i.imgur.com/173VnR2.jpg
大GUY是這樣
有沒有中文書沒有外銷卻要用日文標題的八卦?