FB-梁紹先
我還真的不知道該怎麼跟歪國人解釋這個語法 XD
https://i.imgur.com/ynapcJ0.jpg
這是相聲的劇情吧 wwwww
https://i.imgur.com/sBgWiNB.jpg
有些字詞語法就算是土生土長的台灣人也常常是一個頭兩個大 ( ̄▽ ̄||)
作者:
emptie ([ ])
2018-11-02 00:16:00win跟defeat
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-11-02 00:18:00懂歸懂可是不知道怎麼該跟外國人解釋
作者:
shlee (冷)
2018-11-02 00:19:00這還真的不好解釋XD
作者:
heinse (heinse)
2018-11-02 00:19:00真的很有意思 但我真的不知道要如何跟外國人解釋這意思
作者:
soem (æµæ°´)
2018-11-02 00:19:00你給翻譯翻譯,什麼、叫做、意思
第二個還可以出成考題 請問圖中的「意思」共有幾種意思(?
作者:
Kenqr (function(){})()
2018-11-02 00:23:00英文defeat 當動詞是擊敗 當名詞是敗仗、敗局
作者:
hoanbeh (孫南)
2018-11-02 00:25:00英文語言遊戲也多到爆啦 有在追外國人的迷因就知道
作者:
emptie ([ ])
2018-11-02 00:26:00r/puns
作者:
kinomon (奇諾 Monster)
2018-11-02 00:27:00我覺得歪國人會先完形崩壞
作者:
dora314 (BlacK)
2018-11-02 00:29:00詞性不同吧
can you can a can as a canner can can a can
作者:
poggssi (冠軍車手321)
2018-11-02 00:35:00勝就'勝利',敗就'打敗'啊,很難嗎
作者:
anous (阿文)
2018-11-02 00:37:00西岡剛剛剛盜壘了
英語語系的語文遊戲都是不常用在回話上的,但光是這個"意思"的各種用法都是中文語系常用的
作者:
eva05s (◎)
2018-11-02 00:40:00失敗了大概四千多年 歷經數次大改革還是保留了失敗
作者:
e5a1t20 (吃飯)
2018-11-02 00:42:00為了避免節外生枝,隱晦的用法很多
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2018-11-02 00:42:00漢文特色不就是一個字多種方言讀音?
正常溝通我不覺得中文有哪裡失敗的啦,就算是英文要玩文
作者:
eva05s (◎)
2018-11-02 00:42:00拜託,真的那麼失敗早就被取代掉了 中文最可怕的就是適應力好不好
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2018-11-02 00:43:00口語不能通 但能用書寫溝通 感覺漢文太集中在書寫
作者:
eva05s (◎)
2018-11-02 00:43:00失敗的語言早就死了,留下來的都是成功的例子中文系統最大的敗筆在於不精確,但強大也正在其不精確
這就是用來溝通失敗的地方啊,語言本來應該是明確表達意思,中文卻充滿"一字多意"等等不明確的用法,適應好的是用中文的人不是中文。
作者:
eva05s (◎)
2018-11-02 00:48:00當一字多義出現的時候要從前後文判斷意思,這不是舉世皆然
反正懂意思就好,不清楚就多講幾遍嘛XD溝通不就是人與人互相表達後得到共識嗎?除非是故意要話中有話,否則在正常的溝通情況下都能通啦
作者:
bbc0217 (渡)
2018-11-02 00:51:00可愛也好笑
作者:
rfoo1789 (心情如表情)
2018-11-02 00:54:00懂你意思,中文有趣但是拿來溝通不精確所以用來跟AI溝通遠不及英文
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2018-11-02 00:59:00也不用講得好像英文沒有一字多意一樣
作者: gj4vm6vu4 (木木梟) 2018-11-02 01:00:00
中文真的很有趣 哈哈哈
作者:
lv256 (等級256)
2018-11-02 01:00:00XDD
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2018-11-02 01:00:00主要還是文法架構的性質差異
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2018-11-02 01:07:00
為什麼不用大勝/打敗就好???
作者:
eva05s (◎)
2018-11-02 01:10:00你用打勝/大敗也可以啊
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2018-11-02 01:19:00
失敗個鬼,說的好像其他語言沒這情況一樣
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-11-02 01:21:00語言沒啥好分成功失敗的吧 也沒有比較有系統性的就會留下這種事情 今天皇上一句書同文其他語言不就全淘汰了
兩句意思不同嗎? 不同。 但它們一模一樣啊? 呃...
上下文就是幫你砍二元樹的。長度 trade off 精確度。
作者: BallBan526 2018-11-02 01:58:00
有時候真的會慶幸自己使用中文…Old大那兩句就是個很好的例子
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-11-02 01:59:00噓中文失敗,好好的話用很嚴謹好嗎...
作者: notneme159 2018-11-02 02:03:00
一次兩次還能分辨全部一起來也是搞不懂
作者: sakaya00 (SaKa) 2018-11-02 02:17:00
那個「喜歡上一個人」也是很有趣XDD
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2018-11-02 02:27:00打開奮鬥 這禮拜大兵寫這篇ㄛ
作者:
yDNA (ydnaandy)
2018-11-02 02:32:00中文字還有一個優點就是閱讀速度可以比拼音文字快上很多
第一個就是 V (敗) 有 O 的狀況跟沒有 O 的狀況不同意義 勝這個動詞則無
作者: as80110680 2018-11-02 03:08:00
你怎麼不說拼音文字作為閱讀的文字也是挺失敗的
作者:
kaltu (ka)
2018-11-02 03:35:00中文讀起來比較快的論點是哪來的?語言學的共識是同樣的資料熵下前五大語言在速度上沒有差異中文文本長度雖然篇幅最短,但是母語者逐句閱讀的速度和英/西/法語相當fMRI的研究也顯示大學程度的不同母語者閱讀同一文本譯本的腦活動量相當,人類處理資訊的速度是一致的看完同一本小說的時間,不同語言的時間不會有統計意義上的顯著差異
作者:
BMotu (BMotu)
2018-11-02 03:54:00制動用法vs及物動詞
中文優點,很簡單啊,你要會的字只要幾千個就夠生活,英文要會的單字不只幾千個吧
作者:
xiangying (xiangying)
2018-11-02 05:30:00蠻喜歡這類的 推
作者:
Quantor (Quantor)
2018-11-02 07:09:00「大勝」和「大敗」字義相同,主要可以歸咎於上古漢語會以動詞聲部濁化的變形方式來表達被動。然而國語所處的官話體系已經清濁合流,也就是說「敗」這個字的主動與被動形式發音變得一模一樣,無法區分。「S大敗O」於是出現了兩種意義相反的解釋方式,而其中表示S將O打敗者又可以與「大勝」通用。brads/prads(上古漢語)→pai/pai(國語)才不是什麼博大精深,只是音系退化得太嚴重了
作者:
yang0623 (commencement)
2018-11-02 08:12:00樓上該不會是中文系的?
作者:
yudofu (豆腐)
2018-11-02 08:50:00我只知道這個哏比我還老
作者:
feyhs (咖哩蛋蛋屋)
2018-11-02 08:57:00冬天能穿「多少」就穿「多少」=穿越多越好夏天能穿多「少」就穿多「少」=穿越少越好
有些語言動詞名詞很好分,但漢語有點微妙漢語以前至少動詞名詞會有語音差異的
作者: wate5566 (_(:3」∠)_) 2018-11-02 10:02:00
中文真是博大精深
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2018-11-02 10:09:00喜歡上一個女孩x4
作者:
swera (沒手感艾斯)
2018-11-02 10:37:00呵呵中文失敗呵呵
作者:
roycsw (洛伊or阿葉)
2018-11-02 11:10:00一個是ㄉㄨㄛ少,一個是ㄉㄨㄛˊ少
作者:
PTTjoker (視茫茫而髮蒼蒼)
2018-11-02 12:41:00其實你媽啦, 其實中文很失敗? 自己中文不好嘴整套語言咧一字多義也能扯? 哪國語言沒有一字多義的? 語言本來就是連續演進的, 看到白癡以為自己當教授發高論真快吐血
樓上那個什麼多少的是偏義詞 可以是多或者少的其中一個字義跟你說中文連本地人都不懂了 國中高中國文差不多也都考這些內容也不是全部小朋友都會
作者:
PTTjoker (視茫茫而髮蒼蒼)
2018-11-02 15:06:00你不懂或者小朋友寫錯就是失敗的語言喔? 怎不說自己讀書國文都很失敗? 小朋友都有人屌打你?邏輯在哪?