作者:
ClownT (Clown)
2018-11-03 10:50:49昨天看到電視AXN上有播JOJO 3
看了一下 沒有雙語的情況下中配真的有夠怪的
好幾個大隻佬聲音都變得好薄
尤其承太郎 用著超薄的聲音直接說"這可真是的" 真的超怪
想起之前也是AXN重播死神
藍染聲音也是超雜魚的感覺(可能日配太猛?)
中配是不是永遠比不上日配阿?
知道烏龍派出所中配很神 但有沒有比日配猛不確定
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2018-11-03 10:51:00台灣話屌打
作者:
egain (天國直達車)
2018-11-03 10:52:00舊版西索屌打日版
作者:
Xavy (グルグル回る)
2018-11-03 10:52:001.專業程度本來就有差 2.中文你很熟,相對就比較挑耳
作者: Tads 2018-11-03 10:52:00
我覺得KERORO配的不錯
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2018-11-03 10:52:00喜好問題
作者:
emptie ([ ])
2018-11-03 10:53:00X大師都講完了
作者:
Ttei (T太)
2018-11-03 10:53:00台灣的粗曠音比較少是真的
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-11-03 10:53:00老實說我覺得是語言的問題...
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-11-03 10:53:00我覺得這跟整個配音系統的技術有關
作者: vinex518 2018-11-03 10:54:00
孔文革
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-11-03 10:55:00台灣有什麼dedicated的音響監督嗎?
作者:
dashed (沿此虛線剪下)
2018-11-03 10:55:00我看日文配歐美動畫也是很奇怪啊
作者:
helba (網路貧民窟)
2018-11-03 10:55:00看華語歌就知道啦
作者: a987b321c (便當) 2018-11-03 10:56:00
爐石:
作者:
helba (網路貧民窟)
2018-11-03 10:56:00環境完全不同怎麼比
綜合來看這一定的吧= =不過你是說中文 包含中國的話 其
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-11-03 10:56:00我是不懷疑台灣配音員的潛力啦
有些可能為了摳死當 都用些新人 想當然聽的出戲的機會就高
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-11-03 10:58:00我也不知道為啥暴雪的中配還滿對味的 哈
作者:
helba (網路貧民窟)
2018-11-03 10:59:00有些國產的還在無償 會好嗎
作者:
DKEE (WhiteFlame)
2018-11-03 10:59:00作者:
erikzi (狐汔)
2018-11-03 10:59:00沒有比不上 只是對語言的熟悉度讓你感覺有差異而已
作者: Muttsurini 2018-11-03 11:00:00
台灣的沒救==
作者: a0187307 2018-11-03 11:00:00
爆雪的中配不錯
只能說暴雪很用心很會挑人 如果有其他廠想弄中配遊戲可以找暴雪合作 一定很可以
因為暴雪花錢 而且暴雪有派人檢視配音內容符合需求而不是像一堆台灣的只是把工作整包丟給工作室就沒下文
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-11-03 11:01:00我覺得泰克斯中配比英配強超多
作者:
s50189 (咕嚕米)
2018-11-03 11:02:00我覺得不是比不比的問題 喜好吧
作者: marchdada 2018-11-03 11:04:00
產業環境差太多,但換個角度許多臺灣配音員切換聲線的能力就相當厲害
作者:
shuten ( [////>)
2018-11-03 11:04:00$$$$$$$$$,拿香蕉當然只能請到猴子
作者:
speed7022 (Speed7022)
2018-11-03 11:07:00我覺得兩津的配音聽過中文就不會想去聽日文了w台語很讚
作者:
Jabarkas (手提箱農夫)
2018-11-03 11:08:00真珠美人魚 中配贏 尤其莉娜
網王的新中配就真的完全不行 最近反而是遊戲配音起飛
作者:
Dimios (DIM)
2018-11-03 11:10:00從語言上 中文就沒那麼好聽阿
我覺得是語言問題 隨便舉例好了 你今天鄉民自己配dio
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2018-11-03 11:13:00鄉民是要怎麼跟子安五人比啦
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2018-11-03 11:13:00原本是日文,用中譯念出來怎麼都不可能正確這也是中文配音永遠比不上
不是跟子安比 跟自己比就好了 有些詞真的中文念不起來
作者:
ultima7 (七)
2018-11-03 11:17:00樓上XDDD
作者:
wyner (外嫩)
2018-11-03 11:19:00首先 你要聽不懂中文
你覺得"這可真是的"很怪 但比的對象是"壓勒壓勒打賊"
作者:
game147 (哈哈熊)
2018-11-03 11:19:00因為沒培養
作者:
DaneiLJ (鍵盤鄉民)
2018-11-03 11:21:00台語比較好聽
作者:
Yui5 (唯控)
2018-11-03 11:22:00看影片吧?比如最終幻想15王者之劍,說日文一整個違和感爆棚然後跑去找英文版的就一整個好萊塢大片的feel了~另外RWBY一開始英文聽習慣了,跑去找日文早見配的也很違和
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2018-11-03 11:23:00台灣是配來配去同個人同個聲線,一堆韓劇跟柯南中配聲線根本無違和
作者:
wtfconk (mean)
2018-11-03 11:26:00說真的銀魂反而聽中配才會笑,原音似乎沒啥共鳴…
作者:
troyboy (troy)
2018-11-03 11:26:00台配 蠟筆小新 哆啦A夢 庫洛魔法使
還有台詞長度 有時也得考慮能否對嘴 如果翻譯沒仔細為對嘴型而考量 配起來也不會多好 不過有時本來就不好翻
我覺得中文字幕的用詞 有時候會很難順口的講出來 何況配音
作者:
toast170 (toast)
2018-11-03 11:30:00地獄少女的經典台詞用中文唸超沒fu,語言問題
以前Nico有各種場景 各國配音的比較影片 台配普遍得到
作者:
Csongs (西歌)
2018-11-03 11:32:00玩偶遊戲配的不錯啊
作者:
st2k8 (K街)
2018-11-03 11:32:00因為中文是我們的母語,現實中根本不會像動畫那樣講話,所以就算情感再投入聽起來還是很尷尬,我覺得啦
作者:
helba (網路貧民窟)
2018-11-03 11:35:00不4 動畫台詞本來就很羞恥
作者: markwang1211 (prototype_mark) 2018-11-03 11:36:00
推HALO中配,超經典。
作者: as230192 2018-11-03 11:38:00
只是習慣問題,聽熟台配後再聽日配反而不習慣
作者:
st2k8 (K街)
2018-11-03 11:38:00也4,不過聽日文就比較沒羞恥感
當然只聽日文 就算看不懂聽不懂也要聽日文 聽中文的水準實在太低了
作者:
h70575 (豆乳)
2018-11-03 11:41:00因為你看的是日本動畫,結案。
作者:
batlo (Lo)
2018-11-03 11:41:00辛普森家庭XDDD
哪國做的無關 玩lol也要找日文語音包 國產遊戲有日配一定選日配
作者: facio124 (費西歐) 2018-11-03 11:45:00
蠟筆小新不錯
作者: abalsampear (time is money) 2018-11-03 11:45:00
暴雪啊 神配音
作者:
se2323 (吱吱為吱吱,是吱也~)
2018-11-03 11:52:00我們這一家啊!那個花媽超讚
作者:
a4786033 (Aldwyn)
2018-11-03 11:53:00有沒有聽習慣的問題
作者: timeflies (federergo) 2018-11-03 11:54:00
中配只推烏龍派出所跟蠟筆小新
作者:
kabukiryu (悠游夏日基隆海的男人)
2018-11-03 11:54:00我最近才在mod上看完台語版的多啦A夢劇場版金銀島,配的相當不錯
作者:
alinwang (kaeru)
2018-11-03 11:54:00也不看人家的發展環境.有啥好比的?
作者: www50719 2018-11-03 11:57:00
舊版獵人中配超棒良守是賀宇傑XD
也是要看啦,有個中日雙語配音,中文被噴爆,日文被吹上天,可是都是用一樣的感情和方法配,結果觀眾感受卻差很多。
作者:
jkespn (jkespn)
2018-11-03 12:05:00有用心有差,日配也有棒讀啊
作者:
xd4129889 (觀察處分者)
2018-11-03 12:06:00台配通常都是美式卡通比較專業 日動畫好的很少…
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2018-11-03 12:09:00台配有些配得比較好 當然潛意識不喜歡中配也是可能
作者:
kaltu (ka)
2018-11-03 12:09:00日本的配音也是被歐美屌打啊,日本配音不管是電影還是動畫都有一種「最好有人會這樣說話」很重的假掰味歐美配音→人物在該場景理應該發出什麼自然的聲音日本配音→人物如果被要求專業發音字正腔圓的聲音中文配音→人物如果領22K在錄音室加班超時看稿的聲音
專業度和配音員數量差這麼多要是比得上那才是看不起日本聲優吧
作者:
xj320412 (北上專屬honeyT)
2018-11-03 12:12:00烏龍派出所中配很神好嗎
作者:
glmkk (glmkk)
2018-11-03 12:13:00一拳超人也是,一人配多角,很多氣勢很強的角色,發聲都超弱
作者: kirarajump (될U ` ) 2018-11-03 12:13:00
主要是看你先接觸過那個語言的版本吧,聽到習慣了影響比較大
你看太少了 台灣中配一二十年前可不輸日配呢 現在的台灣中配也還有暴雪在
台灣是因為配音就那幾個,各種聲線你都聽到爛了,不像日本起碼還有一堆免洗聲優撐場
我覺得宮騎駿在波妞之前的動畫電影配音都是中配好耶,除了魔法公主的莫娜中配是女聲沒有那個兇猛,但是別有其他風味(?
作者: shindi (shindi) 2018-11-03 12:16:00
小丸子也蠻好的
作者:
linja (阿咪)
2018-11-03 12:16:00宮崎駿系列的日配有夠沒感情超出戲
宮老的日配是找素人來配,宮老不太喜歡專業聲優的樣子
符爽配的西索真的屌打日配!其實整個舊版獵人的配音個人覺得都選的不錯,毫無違和
作者:
nicetree (nicetree)
2018-11-03 12:21:00職業比業餘,環境差太多了
另外我看的中配少,想借文問一下中配有沒有哪個配音員,能配出像悠木碧的相麻菫跟奇諾那樣魔性的聲線呢?
作者:
enel1111 (私法制裁者)
2018-11-03 12:24:00因為環境不允許阿 以為大家都喜歡一人配多角阿
作者:
enel1111 (私法制裁者)
2018-11-03 12:25:00錢就這麼少 不然多得錢 你要出嗎
作者:
j821005 (j821005)
2018-11-03 12:26:00烘焙王 獵人 探險活寶中配都不錯啊
嫌宮老沒感情,一般人還嫌ACG裡的太做作 朦朧美的誤會
作者:
Norza (Norza)
2018-11-03 12:31:00銀魂要中配才想看...
作者:
yyh121 (' 3' /)
2018-11-03 12:34:00愛殺寶貝 kon:劉傑:
作者: Histia 2018-11-03 12:37:00
台灣配音員很厲害好不好,是配音界的環境太糟了,配音員可能常常在沒事先看過稿的情況下,要一次或是兩次就到位,這種生態你請日本聲優來也不一定能做好,然後一個人要配很多角色、有其他錄音工作,沒辦法放聲大吼大叫傷喉嚨…,更不要提那薪資了如果給配音員足夠時間揣摩、和聲音導演討論修進,然後一人專注一角,我相信中配不會比日配差。只可惜現在的環境很難普遍這麼做(台灣動畫 重甲機神好像就是)
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2018-11-03 12:38:00
台灣配音圈資源就是比較少 沒辦法
難怪中配不放配音表,觀眾看到會讓公司收到雪片般的抗議信
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2018-11-03 12:39:00
但日配也是有聽著彆扭的時候
會這樣做的就暴雪吧 品質的確有 一般動畫我想不會給他
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2018-11-03 12:41:00
比如一些美式作品遊戲 還是原音(英文)聽著比較習慣
作者: SaiKu 2018-11-03 12:41:00
不要瞎掰好嗎
們啥時間 加上還得一人配兩三個要角 真的不是容易的事
中配真珠美人魚連歌都比日文好,數碼寶貝、遊戲王、我們這一家、蠟筆小新、哆啦A夢也都很棒啊
作者: Sunblacktea (陽光紅茶) 2018-11-03 12:43:00
童年很多中配都很棒 反而是回去聽日配不習慣XD
蠟筆小新、烏龍派出所、櫻桃小丸子,這在我心中,中配是比日配好的
作者:
mjuki (mjuki)
2018-11-03 12:46:00我們這一家配得很好
宮老是故意不用專業配音員的,都找比較不專攻配音的演員或素人。
作者: Histia 2018-11-03 12:49:00
暴雪的中文配音也是大家常聽到的台灣配音員配的,為什麼暴雪的好評勝過於很多動畫,主要還是客戶給的報酬、環境、需求差異,暴雪要求高品質但它會「尊重配音專業」,暴雪中配的幕後影片水管都有,有興趣的可以去看看
作者:
oocooc (你說你~想楊桃~)
2018-11-03 12:49:00我們這一家的花媽表示:不過迪士尼頻道的中配倒是很穩定,個人蠻喜歡的
作者: WangDanny (丹尼) 2018-11-03 12:52:00
海綿寶寶中配也超猛
作者: jaeomes 2018-11-03 12:56:00
辛普森家庭呢 我覺得很爆笑啊
作者: fisher6879 2018-11-03 13:00:00
配音員人數差別啊,臺灣都固定人在配,極限就在那
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華) 2018-11-03 13:00:00
烏龍派出所 keroro軍曹和我們這一家都配的很好啊
星海的泰科斯中配我覺得超讚的不只戰役的配音 也可以去聽合作的配音
作者:
aka79019 (阿å¡)
2018-11-03 13:13:00最愛西索變態的聲音了!!
我最不能理解的是 為什麼同樣的配音員配暴雪遊戲的時候我覺得配的超級好 可是配日本動畫的時候我就覺得很違和
作者:
justeat (小玉)
2018-11-03 13:22:00專業問題,乒乓的中配就沒人嫌
作者:
aceapple (請至詢問處詢問密碼)
2018-11-03 13:26:00先接觸什麼很重要 尤其是那種童年卡通 幾乎都中配又有回憶加成
作者: as1100 2018-11-03 13:28:00
並沒有
作者:
QB5566 (/人◎ ω ◎人\)
2018-11-03 13:32:00人太少 一人在一部就要配好幾個角色...
作者:
cppwu (肩膀痠痛 ..)
2018-11-03 13:41:00金魚注意報 中配版不錯 (透漏年紀
作者: iopkl147 (霧雲朧月) 2018-11-03 13:47:00
我聽過最差勁的中配大概就是鋼彈00。我好像能看見世界的惡意了,惡意個鬼啊,阿雷路亞的配音充滿惡意。
作者:
shuten ( [////>)
2018-11-03 13:48:00鋼彈00中配配得好的只有洛克昂吧=_>=
作者:
noob9527 (怒伯9527)
2018-11-03 13:50:00人太少 聲音一直重複 種類也不夠多樣 註定就只能這樣
作者:
nikuwu (Lionni)
2018-11-03 14:03:00辛普森家庭才是最屌中配
作者:
odanaga (PixiyON)
2018-11-03 14:15:00中配海綿寶寶 極神
作者:
pftrew (泥豪)
2018-11-03 14:17:00迪士尼配出來的都超神台灣配歐美卡通都蠻不錯的 尤其是飆髒話的地方
作者: gl3x96 2018-11-03 14:17:00
台語配音配搞笑的很厲害
作者:
NomeL (暱稱是甚麼owo)
2018-11-03 14:18:00真珠美人魚中文版的歌 不是號稱所有語言最神?日本人表現本來就比較誇張 不要拿自己在臺灣的觀點去看日本人怎麼講話的(回前面)
作者: foRestMan (森林超人) 2018-11-03 14:21:00
以人氣動漫的話 我覺得海賊王配的不錯
作者:
CanDz (烏龍茶海牛)
2018-11-03 14:29:00探險活寶老皮
作者:
hotrain13 (最幸é‹çš„人!!)
2018-11-03 14:30:00兩津堪吉阿蠟筆小新 花田一路中配都不錯一堆卡通中配都不輸日配,甚至更好
作者: efairy (高魯弟) 2018-11-03 14:33:00
暴風雪系列的作品中文配音我覺得都不錯 我從星海 win 98時代開始玩聽 到現在有台灣的中文配音我還蠻喜歡的
作者:
Arctica (欲聆聽,必先靜默)
2018-11-03 15:09:00一拳的龍卷中配我覺得不錯XDDAXN最近在播JOJO中配,聽了一下歐拉,完全不行....
作者:
dpcloud (忻雲)
2018-11-03 15:12:00烏龍派出所台配神作 雖然永遠那幾集XD
作者:
raura ( )
2018-11-03 15:16:00我們這一家的中配屌打日配,日配看一下就轉回中配日配太平了,配那些人物感覺都配不起來
作者:
twofish (二維條碼)
2018-11-03 15:18:00兩津勘吉表示
台灣聲優不多,常常出現一人分飾多角配音,不過我覺得配得好,真的比較喜歡聽中文因為聽得懂不用看字幕啊
1.中文太熟 很挑 2.日文聽起來很爽 燃 3.中配聲優少
作者: aa091811004 (falaw) 2018-11-03 15:50:00
我覺得有部分是因為用熟悉的預言說聽起來就很尷尬所以怎麼聽都怪怪的
沒有一個好的產業 沒人願意進入最後這個產業 惡性循環
個人覺得七龍珠的孫悟空 日配用女聲太娘了 個人反而喜歡中配 覺得中配配得很好 反而日配有點不倫不類
作者:
ChaosK (三星手機炸飛機)
2018-11-03 17:04:00其實大部分是台詞問題,直翻的台詞講出來會比較沒感覺
作者: arceus 2018-11-03 17:15:00
並沒有 國民番那種一連好幾集的很多都優於日配目前問題在於後繼無力沒新世代接棒跟一人分飾多角比較嚴重
作者:
LoveATJ (帥哥+美人=絕配)
2018-11-03 17:23:00真的快15~20年前的中配超讚的,現在聽原音都覺得怪...灌籃高手.數碼寶貝.遊戲王.花田少年史...太多了少女漫畫的部分,玩偶遊戲.doremi.美戰...也經典(好想重聽舊版的QQ)
作者:
jnaqhae (jnas)
2018-11-03 17:42:00不是中文的問題 但是沒那麼多專業經營和人才可用玩過些遊戲 同樣講中文 對岸中配的發揮還比台配來得好
作者:
jnaqhae (jnas)
2018-11-03 17:50:00看看布袋戲 有人認為一兩人配一堆角色才是經典 女音都配說穿還不是為了減輕拍劇成本 女聲男配我聽來還是覺得噁