Re: [閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?

作者: herikocat (巴貓兔)   2018-11-03 15:54:49
※ 引述《kansuzuri (kan)》之銘言:
: 另一較大的問題,角色認知上的不同。
: 日配來說,當你知道你要配哪個角色時,會讓你有時間去看原版小說漫畫(廠商提供)
: 也因此,到實際配音的時候,你對這角色的認知不會僅僅侷限於台詞本上,
: 也有足夠的緩衝時間讓感情完全融入角色中。
: 但中配?
: 就個人知道,這部份的協助很少甚至很短,
: 有些差點的,直接叫你到現場給你台詞本,簡單介紹這角色(甚至介紹的都不清楚)
: 結果中配就只能透過短短的模糊印象去帶入。
: 例如~
: 啊~這角色就是冷漠殺人魔,所以音調就要這樣配。(然後直接拿以前配過的角色來帶入)
: 在一些類似的角色上,或許行得通。觀眾也不會太過在意。
: 但在一些只是表面上類似的角色上,對於已經讀熟原作的觀眾來說,就一整個很出戲感。
中配聲優也真的較少,常常還得分飾多角,
想想其實他們也很厲害和辛苦!
有時候我還會故意等電視台播放,想聽聽看中配如何,
而且有些中配真的聽習慣了,例如海綿寶寶、阿甘妙世界...
聽原配反而一整個出戲不適應。
不過個人覺得聽日配大部分真的勝過中配,(烏龍派出所例外)
就那種氣氛感吧,而且聽日文感覺很舒服@@
還有自從發現桔梗的中配聲優-王瑞芹女士,她竟然也有配花媽,
我心中整個五味雜陳、不敢置信,有不能接受的崩潰感,嗚嗚嗚QQ
作者: emptie ([ ])   2018-11-03 15:57:00
change is good
作者: busman214   2018-11-03 15:59:00
人口基數、從業人員、產業發展程度都不在同一個量級 我就不懂為什麼大家那麼愛比…
作者: emptie ([ ])   2018-11-03 16:01:00
這個世界本來就沒有完全公平的競爭吧
作者: bluejark (藍夾克)   2018-11-03 16:02:00
最基本就習慣問題啊如果是歐美動畫大家就不會對中配的反應特別大
作者: busman214   2018-11-03 16:04:00
其實也不是競爭啊 只是整個環境差那麼多是要比個鳥哦…
作者: jeff235711 (jeff235711)   2018-11-03 16:04:00
歐美動畫是翻譯問題~~
作者: busman214   2018-11-03 16:05:00
這種話題討論到最後也只是論為台配好爛爛日配好棒棒而已
作者: emptie ([ ])   2018-11-03 16:05:00
但很多競爭就是這樣啊…奧運比賽也沒人會同情小國人才少市場小,贏就是贏輸就是輸…
作者: bluejark (藍夾克)   2018-11-03 16:07:00
那美國人配音是不是贏了?
作者: busman214   2018-11-03 16:11:00
竟然輸贏一開始就決定了那要討論啥 我看這類型的文章也沒人想讓環境變好或是提出什麼好的方案而只是淪為抱怨而已 然後不斷的負向loop…我真的覺得臺灣產業很可憐 資源不足已經很難跟國外競爭了 然後自己人嫌的要死又不斷內鬥 很多真的想做事的人最後熱情都被磨光了
作者: feedback (positive)   2018-11-03 16:15:00
桔梗中配還跟阿籬同一人。雖然有部分地方聽得出些許相似,但配音員把兩個角色都詮釋的不錯
作者: busman214   2018-11-03 16:16:00
不是針對原po啦 只是前面有幾篇看的很心寒
作者: JinLuoHan (↙金☆羅漢↗ ㊣)   2018-11-03 16:54:00
講真的也沒這麼偉大啦,個人接觸過這圈子,一堆得利老鳥卡死在那裡,又不給新人機會,頂多只給你配雜聲,給打工薪資,時間隨便他臨時開,這個業界會爛,八成以上原因都要怪這些老人
作者: bluejark (藍夾克)   2018-11-03 17:32:00
台灣又沒原創動畫很多動畫都網路看也不配音了工作就少了當然不會分給菜雞練日本的聲優沒事務所罩的也很難接到當紅動畫的案子
作者: LoveATJ (帥哥+美人=絕配)   2018-11-03 17:37:00
說到阿籬...是不是跟音符都是同個人配的...(腦海立刻跳出聲音)
作者: zero00072 (赤迷迭)   2018-11-03 17:43:00
對!小櫻的 OA 超神煩。以前中配沒這感覺。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com