世紀的遊俠英文叫 Paladin
上世紀末有個大作叫魔法門
八代同時有Paladin Ranger
成為中文翻譯聖騎士跟遊俠
的確兩個其實是不同的存在
問題是出在中文翻譯的身上
題目看似相同其實卻不相同
出自於問問前沒有先做功課
L
※ 引述《Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)》之銘言:
: 阿阿..
: 各位晚餐前晚安.. 小弟新人(鞠躬)
: 遊俠,英文名:Ranger
: 常常在遊戲或小說是很多能的職業或兵種,
: 像是《魔戒》的亞拉岡,他在北部森林遊蕩的時候,就是遊俠的身分,
: 被半身人稱為"神行客",如同來去無蹤的高手劍客.
: 而在RPG遊戲也是精通各種武器,尤其在森林環境更是得心應手,匿蹤 追蹤 生存
: 隊伍有隻遊俠很方便der.
: 《世紀帝國》也有遊俠這個職業,聽說不錯好用.
: ..
: 怎麼這麼強阿,阿阿..真讓人不耐煩呢..
: 遊俠,
: 通常是個很萬能的職業或兵種嗎?
: 各種族也有嗎?