作者:
skytree (天空樹)
2018-11-16 18:48:24日式英語最大的問題根本不是發音不標準
而是發音錯誤
不該發音的部分通通發出來, 搞得像強迫症一樣
舉例: morning發音成摸您古
我看當初翻譯的日本人根本不懂發音規則吧?
還有人說聲優厲害講日式英語很帥
真的嗎?
FF13的主角雷光Lighting被念成賴斗您古
我聽了頭也是很痛
哪來的美感啊 歐買尬斗
作者:
roc074 (安安)
2018-11-16 18:49:00日本要從小學就開始並行雙語教育並教KK音標可能有救。
作者:
Cishang (辭..)
2018-11-16 18:50:00不就是日本把大量外來語直接片假名化.. 那發音就標準的片假名不是嗎
作者:
Cishang (辭..)
2018-11-16 18:53:00明明日本本來就有的詞彙硬是要用外來的片假名...
比較有趣的是很多片假語單字日本人自己都聽不懂片假名*昨天問了日本同事一個詞結果我們兩個一起GOOGLE
其實有些日本年輕人用了大量片假名來表達外語以示時尚搞得一些老人家都不知道他們到底在供三小
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2018-11-16 18:57:00是like有些人PO文章都要use一堆english之類的ma
作者:
Cishang (辭..)
2018-11-16 18:58:00阿不就只是音譯 要這樣搞不會直接用英文嗎
一般來說 外來語音譯的話不是會依照原音嗎 日本反而弄出另一種發音的感覺
作者:
Cishang (辭..)
2018-11-16 18:59:00這種use英文都比 那樣用片假強 變成是 賴課有些人剖文
日本老人在抱怨電視節目一堆外來語 根本聽不懂所以現在也有人希望用語回歸日本固有的詞彙(古文運動?
作者:
mioz (瀕老年輕人)
2018-11-16 19:09:00Drink = 抖另古 日式驕傲!
作者:
balius (愛喝鮮奶茶)
2018-11-16 19:35:00現在還有人在學KK音標哦...日語發音就沒有以單純子音發音的模式,所以都必須要搭配母音是主要原因,另外一個原因就是原本使用外來語方式讓不會英語的人也知道如何發音,但後來就變成用轉換後的外來語在學英語...
作者: postfaker900 (postfaker900) 2018-11-17 00:49:00
你提的他們都不是講英文啊 他們還是在念日文..