[閒聊] 漢化碎唸比本篇好看的例子

作者: rfvujm (Rfvujm)   2018-12-03 02:01:12
之前看孤獨的美食家
後面隨筆碎唸
不知道為什麼看的比本篇還要有感覺
雖然本篇也很好看
而且看評論還不只有我這樣想的
有遇過其他的這種作品嗎
作者: IPSVATN (Mr.IPS)   2018-12-03 02:02:00
西頓學園
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2018-12-03 02:04:00
失格紋應該說那家翻譯組的全部
作者: d125383957 (不可信任)   2018-12-03 02:05:00
騎士魔法
作者: carzyallen   2018-12-03 02:06:00
漢化後記是什麼?漢化組的後記?還是作者的後記?
作者: vct886 (October)   2018-12-03 02:07:00
解說比本篇好看的例子 #1RXi2Jdo
作者: mod980 (玖八靈)   2018-12-03 02:08:00
那就漢化組的碎念阿
作者: dolphintail (呆豚)   2018-12-03 02:08:00
簡單來說就是網友評論,心得吧
作者: carzyallen   2018-12-03 02:11:00
所以是指漢化組的心得嗎? 確認想討論的標的是什麼而已建議先請示一下版主這主題會不會被版龜咬
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2018-12-03 02:34:00
這是要大家提盜版出來聊嗎......
作者: HciR0006 (HciR)   2018-12-03 02:37:00
同意2樓
作者: aa695109 (做人不豪洨)   2018-12-03 02:47:00
先討論一下來源8
作者: PeterPann (不願長大的吹笛者)   2018-12-03 02:51:00
他應該是說作者的後記吧,像是創作取材心得之類的
作者: UCCUplz (你看看你)   2018-12-03 03:10:00
翻譯的人不算是作者
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2018-12-03 03:13:00
第一次看到有人把漢化組掛名作者=.=
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2018-12-03 03:47:00
露易絲零漢化組啊 什麼時候才要從崩潰中走出來
作者: a3831038 (哭哭傑)   2018-12-03 04:39:00
漢化組不是作者
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2018-12-03 06:44:00
什麼鬼
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2018-12-03 08:02:00
呵呵
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2018-12-03 08:21:00
游牧精靈不會料理
作者: VUVCOM (yuyu)   2018-12-03 09:15:00
失格紋那家每次出 就會多一隻他們畫的Q版 有陣子在分析這誰 滿有趣的
作者: smallmai0207   2018-12-03 11:08:00
你要不要直接入他們群就好啦?
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2018-12-03 11:39:00
還是指出版的"譯者"??
作者: chino32818 (企鵝)   2018-12-03 16:35:00
寄宿學校卷尾的漢化組也蠻好笑的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com