當初從神奇寶貝變成寶可夢的時候
大家都很不習慣新譯名
很多人也對這些正名狂酸猛酸
但幾年過去後
看到大部分人都很順利改口換成正名後的名字了
只是有些名字出現還是會有人7pupu
比如說大比鳥和時拉比
精靈球也是有不少人還是會叫成寶貝球
不曉得寶可夢正名後大家都習慣了沒?
還是有些名字很堅持一定要用舊譯名?
作者:
aaron97 (康娜她爸)
2019-01-10 21:52:00不習慣 真的不習慣
作者:
khsiuol (邪惡能é‡)
2019-01-10 21:52:00神奇寶貝是啥
作者:
sasadog (派派我老婆)
2019-01-10 21:52:00不習慣 有繼續接觸寶可夢系列的才會比較習慣吧
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2019-01-10 21:53:00聽得懂就好 就跟動畫卡通一樣
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2019-01-10 21:54:00不要唸成勃起夢或剝殼夢我還可以接受
作者: whale666 (鯨魚) 2019-01-10 21:54:00
作者: tuanlin (請不要嗆我菜) 2019-01-10 21:54:00
大比鳥不行
作者: casper001207 2019-01-10 21:55:00
我都念口袋怪獸= =
作者: Tsozuo 2019-01-10 21:56:00
還是叫我習慣的舊譯 別人 聽不懂在用新譯的講一次
作者: fenrisfang (fenrir) 2019-01-10 21:56:00
誰在乎跟風仔習不習慣 真粉玩久終究會自己調適過來
作者:
Jeff424 (小豬)
2019-01-10 21:58:00我還是一樣唸神奇寶貝,唸沙小寶可夢,亂改一通
作者:
yulis (笨蛋 尤莉絲)
2019-01-10 21:58:00比卡超
作者:
affogatC (Ciao~!!)
2019-01-10 22:00:00大逼鳥
作者:
SPDY (Alex)
2019-01-10 22:00:00譯名而已 習慣就好了 各地討論區基本隨意 平時也沒啥人在唉
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-01-10 22:03:00原名就叫拉普拉斯啊...以前玩英文版都知道吧
作者:
danielqdq (摸射裏Moxury)
2019-01-10 22:04:00問太多次了== 2020再來
寶可夢叫超習慣就是了 有些路邊的小孩看我在玩go還問你在玩神奇寶貝嗎?反而聽不習慣
作者:
taohjca (FS我的)
2019-01-10 22:14:00寶什麼東東就是low 神奇寶貝才是潮
作者:
SPDY (Alex)
2019-01-10 22:15:00真要說的話 原文ポケモン聽了十幾年 不知不覺變成直覺了...
作者: anhsun (anhsun) 2019-01-10 22:17:00
類似標題不知道看過幾次了
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2019-01-10 22:25:00很早就聽POKEMON習慣了 寶可夢只是剛好音譯而已
作者: asiaking5566 (無想轉生) 2019-01-10 22:27:00
不習慣 應該叫頗給夢
作者:
erimow (Erimo)
2019-01-10 22:27:00有在玩的都慢慢習慣了
作者: qqsicapp 2019-01-10 22:28:00
還是叫神奇寶貝 對我來說那代表童年啊!
作者:
sunny16 (陽光哥)
2019-01-10 22:30:00習慣了 現在的名字叫做神奇寶貝
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2019-01-10 22:31:00引夢貘人、超甲狂犀這種的還能接受霹靂電球、頑皮雷彈這種就很多此一舉
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2019-01-10 22:32:00一直進行式的老粉大概都習慣了當童年回憶收藏的應該不太能習慣就是
多拉A夢最早還叫口袋怪獸呢 神奇寶貝在台灣都是第二次了習慣這種東西 是比你想像中恐怖的沒有什麼東西是不可以的 只要讓你習慣就好
作者:
lottopop2 (lottopop2)
2019-01-10 22:40:00一堆沒追消息同年代的跟他說寶可夢根本不知道是啥,到現在還是覺得很鳥
作者:
gio6619 (喬瓦尼)
2019-01-10 22:41:00依然叫巴大蝴 其他袋龍 3D龍繼續叫
作者: chriscarryu (chrisisfofan) 2019-01-10 22:47:00
反正我繼續叫神奇寶貝
作者: Unicorn5566 2019-01-10 22:48:00
等下一代全部都可以取中文名時,我必要還三世代的怪公道!例如朱立倫翼炎龍鋼甲蟹海王鯨地王龍木木獸
作者:
aceapple (請至詢問處詢問密碼)
2019-01-10 22:49:00不是一直都是寶可夢嗎 神奇寶貝是哪個年代的叫法了
作者:
feedback (positive)
2019-01-10 23:00:00現在叫巴大蝶了
作者:
worldark (é”克貓)
2019-01-10 23:03:00神奇寶貝
作者: johann860801 2019-01-10 23:12:00
非常不習慣,一直都是叫他們神奇寶貝
作者:
Eminair (SoraMiuHina)
2019-01-10 23:20:00不習慣 跟人聊時也都用原本的聊 遊戲雖然有中文但也不選
一開始大家講新譯名還有點嘲諷,後來發現其實也滿順本來翻譯就是習慣成自然
作者: MiunaPA 2019-01-10 23:39:00
講遊戲會習慣講寶可夢 不過球還是講寶貝球
作者: TWsomebody (台灣某人) 2019-01-10 23:44:00
習慣啊~
作者: nakomone (nakomone) 2019-01-10 23:50:00
還是會叫大甲!!
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2019-01-11 00:55:00
拉普拉斯 大比鳥 巴大蝶 催眠貘 真的無法適應
作者: wenddw (春春) 2019-01-11 01:04:00
中文版標題字超醜
神奇寶貝是在老任要求改成寶可夢前都這麼叫的,而這個沒多久吧,頂多三四年前。
作者:
zax8419 (不要查我哎批嘛Q)
2019-01-11 01:14:00寶可夢真的很不習慣 多數還是說神奇寶貝 在發文討論時用PM 至於因為有玩本傳對戰 討論戰術時多用暱稱 像X鹿火隼紙劍火貓草鋼之類的
作者: za918273654 (玻璃螃蟹) 2019-01-11 01:35:00
小海馬沒辦法接受
作者: PassthebyLai (小賴~小奈~傻傻分不清楚) 2019-01-11 09:01:00
又不是精靈寶貝...改什麼精靈球...(;될 Д `)
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2019-01-11 10:54:00有些還可以但有些很奇妙……寶可夢直接講英文就ok