作者:
songgood (ilovegoodgame)
2019-01-14 09:28:16太陽餅裡沒有太陽
老婆餅裡沒有老婆
就如同惡靈古堡裡沒有惡靈
只有一群因生化病毒所異變的怪物
惡靈古堡當初到底怎麼命名的
翻譯這名字的代理商
到底是怎麼想的
作者:
widec (☑30cm)
2019-01-14 09:29:00生化危機 反而切題
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2019-01-14 09:29:00因為第一代是在一個很像古堡的大宅
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2019-01-14 09:29:00一代就很古堡啊
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-01-14 09:30:00我也覺得照字面翻生化危機就好...
作者: sasakihiroto (白狗) 2019-01-14 09:31:00
你這就不行那FF怎辦
作者:
songgood (ilovegoodgame)
2019-01-14 09:32:00太空戰士也沒上太空啊
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2019-01-14 09:33:00太空戰士:太空戰士某幾代有短暫上去wwwww
作者:
songgood (ilovegoodgame)
2019-01-14 09:34:00七代有上去一下下
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2019-01-14 09:37:00有古堡 0,1,4,6
太,最終;空,幻想。太空戰士=final fantasy
作者:
Owada (大和田)
2019-01-14 09:43:00太空戰士神翻譯
作者: jasmine2015 2019-01-14 09:43:00
美版雖然是因為版權問題改名 但是resident evil這名字也是取得意義不明
作者:
chigo520 (CHIGO)
2019-01-14 09:44:00那時候大概覺得殭屍是鬼怪還不是生化武器的概念
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2019-01-14 09:46:00美版名字直翻叫寄生邪惡,其實有點符合四五六代的劇情
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2019-01-14 09:47:00biohazard被樂團搶走名字
不用連取標題都這麼硬派寫實啦==直接叫殭屍屋會跟另一個撞名
作者:
heybro (魔法肥宅見習生)
2019-01-14 10:04:00老婆餅是老婆做的還是用老婆做的啊?說到這個 台灣的英文是用RE還是bio?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-01-14 10:10:00當初都是看一代翻的 也不知道會不會紅 就隨便照內容翻
作者:
revadios (不願具名的黨內高層人士)
2019-01-14 10:13:00台灣是玩日版的 當然是bio
作者:
enzo660 (你誰啊)
2019-01-14 10:23:00叫殭屍的奇幻物語算了= =
作者:
heybro (魔法肥宅見習生)
2019-01-14 10:23:00要說命名怎麼能忘了最經典的神鬼XXX 真的是滿天神佛
作者:
sieda (sieda)
2019-01-14 10:24:00沒玩過一代?
美國末日,神秘海域,機械紀元,惡靈附身,影逝二度,達娜的安魂曲。隨便都屌打灣灣亂翻
作者:
yukn732 (archer)
2019-01-14 10:33:00當年取生化危機不就破梗了嗎取惡靈古堡才有B級片的感覺啊
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2019-01-14 10:36:00雖然這譯名但確實好幾代有上太空,FF8還能讓女主角在太空永遠漂流,讚
最好是台灣亂翻,明明翻譯上就互有優劣,只挑你喜歡的魔鬼=阿諾, 神鬼=里奧納多 XDXD遇到真的需要神鬼的就麻煩了XD
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2019-01-14 10:42:00神鬼還有奧蘭多布魯跟強尼戴普啊
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2019-01-14 10:44:00布蘭登費雪才對
作者: akles111 2019-01-14 10:56:00
當初一代上太空就那樣照內容,勇鬥1也是打龍王
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-01-14 10:58:00勇鬥很照字面翻...只是之後好像都不是在打龍(ry
作者: akles111 2019-01-14 10:58:00
可能覺得被惡靈附身的封面吧
作者: willieqoo (汪汪喵喵) 2019-01-14 11:07:00
惡靈古堡取的超好
作者:
lv256 (等級256)
2019-01-14 11:28:00resident evil是不是可以理解成邪惡居民w
作者: shinchung 2019-01-14 11:31:00
二代在雪山 ,三代在沙漠,是在神秘什麼海域啦 wwww
作者:
Irusu (居留守)
2019-01-14 11:34:00這討論N遍了 就早期遊戲的名字有些都亂取
作者: shinchung 2019-01-14 11:34:00
惡靈附身又有比邪靈入侵好哪去影逝二度也沒有像暗影雙死照平仄唸 ,氣勢也沒出來啊 www
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2019-01-14 11:52:00日版bio hazard生化危險,英版邪惡居民,好像不夠噱頭
作者:
RoChing (綠野賢宗)
2019-01-14 12:06:00所謂惡靈不是指那些變重怪物,而是險惡的人心啊!
作者:
gsfate (算了吧...放了吧)
2019-01-14 12:07:00你好 在下是 摩天輪 之前
作者:
k1400 (德州家康)
2019-01-14 12:18:00說真的 直翻就可以了恐龍危機 就沒亂翻啊
作者:
jeylove (別亂來)
2019-01-14 14:36:00勇鬥1代魔王就是龍王,是照字面跟遊戲內容翻的
作者:
k1400 (德州家康)
2019-01-14 16:08:00re 怎麼翻? 就陰魂不散啊 怎麼翻? 你不會翻?