[閒聊] 為什麼中文版遊戲常要另外賣?

作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2019-01-26 21:29:29
索尼的遊戲很多都是中文另外賣,不能靠更新新增中文,導致玩遊戲可能要買兩片。
如果中文版沒有同步出,等不及的就要先買原版,等中文版出的時候又要再買一次。
sega代理的NS中文遊戲也是中文版另外賣,沒有靠更新中文這種事。
為什麼中文版很多都要另外賣,不能靠更新中文給玩家福利???
作者: tim0619123 (mosbaga)   2019-01-26 21:30:00
不就是因為會買兩片嗎
作者: SupHateSpurs (★超級☆討厭☆馬刺★)   2019-01-26 21:30:00
日文廚會嗆你學日文
作者: horseorange (橘小馬)   2019-01-26 21:30:00
NS明明大部份都是更新中文的少拉NS下水好嗎
作者: BSpowerx (B.S)   2019-01-26 21:30:00
因為索尼超落後阿,X1全都給你更新、NS目前也大多可更新
作者: Diver123 (潛水員123)   2019-01-26 21:32:00
吃定你會買兩片啊
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2019-01-26 21:32:00
要看公司 像秋之回憶不管海外的你中文就要重買
作者: helba (網路貧民窟)   2019-01-26 21:32:00
因為沒代理商
作者: pttOwO (pttbot)   2019-01-26 21:32:00
你怎麼不去PlayStation板問?
作者: abc55322 (笨鳥不唱歌)   2019-01-26 21:32:00
英文版不是也一樣嗎
作者: sdtgfsrt (很會)   2019-01-26 21:33:00
滾去學日文好嗎 ㄆㄆ
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2019-01-26 21:34:00
中文市場小啊,我是說會買正版的市場.
作者: midas82539 (喵)   2019-01-26 21:35:00
中文化的前提是有人會購買而讓原公司願意發包中文化
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2019-01-26 21:35:00
翻譯要時間 成本要回收
作者: tim0619123 (mosbaga)   2019-01-26 21:35:00
中文化是越來越多了 但真的很少一上市就有中文
作者: oread168 (大地的精靈R)   2019-01-26 21:36:00
慣老闆484= =
作者: midas82539 (喵)   2019-01-26 21:36:00
啊單純中文更新你要翻譯的人幹嘛?因為你看不懂吃屎嗎
作者: justastupid (= =)   2019-01-26 21:36:00
這不是要看廠商嗎 難道要硬性規定 如果是索尼本家通常都同步發售啊
作者: h0103661 (路人喵)   2019-01-26 21:37:00
日廠才會這樣搞==
作者: midas82539 (喵)   2019-01-26 21:39:00
樓上,Bandai Namco SEGA 跟Koei都有自己的中文化小組所以他們的遊戲是可以同步出的,但不是所有公司都有錢做在地化,所以還是要回歸到遊戲公司本身的市場定位
作者: RuinAngel (左)   2019-01-26 21:41:00
就像很多遊戲有日版美版歐版亞版那樣啊,並沒有中文特
作者: ya870801 ( 神薙裕)   2019-01-26 21:41:00
翻譯不用成本膩?
作者: midas82539 (喵)   2019-01-26 21:42:00
當然,像原po不想花錢買中文化遊戲的人居多的話
作者: nbcr   2019-01-26 21:42:00
翻譯要成本跟"放進更新裡切換語言"又不衝突XD好多人在講
作者: smile1219 (smile1219)   2019-01-26 21:42:00
可能中文化 是後面追加的吧。kh3 也是托很晚才公佈
作者: a204a218 (Hank)   2019-01-26 21:43:00
吃定台灣人對廠商非常寬容啊
作者: nbcr   2019-01-26 21:43:00
好像用更新方式放進中文,中文玩家就不用買正版一樣XD
作者: h0103661 (路人喵)   2019-01-26 21:43:00
那為什麼歐美三大廠幾乎所有遊戲都是全語言同版本難道歐美人的翻譯比較便宜嗎
作者: piliamdamd (ppw)   2019-01-26 21:47:00
日廠怕便宜的ps4台版水貨進來ns比較沒差 是因為台版片比日版貴
作者: smile1219 (smile1219)   2019-01-26 21:49:00
我記得有板友說過 如果遊戲沒預留字數 中文上不太上去。日英就沒這問題的樣子
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2019-01-26 21:51:00
有很常嗎?
作者: midas82539 (喵)   2019-01-26 21:53:00
主要是遊戲公司一開始沒有要銷中文市場的狀態下那麼就預算本來就非歐洲大廠規模,就不會有在地化小組
作者: geroge0820 (可.....可惡)   2019-01-26 21:54:00
可能是翻譯後 語句過長 影響到遊戲介面 所以要調整吧
作者: cityfear (中壢陳金城)   2019-01-26 21:55:00
不會日文玩什麼遊戲,走開啦
作者: midas82539 (喵)   2019-01-26 21:55:00
如果是在台灣莫名其妙爆紅的狀態,例如ps3凱薩琳為例假設當時ps3板凱薩琳要做中文化,中文化的翻譯、校對編輯、上字的工作也需要差不多3個月,所以中文版才慢啊中文化這些人工不用錢嗎?要呀,所以當然要另外賣呀那麼遊戲做中文化就會增加銷量嗎?銷量跟中文化開銷不一定打平呀,也是有中文化遊戲少量爆死的狀況結論來說只要你不是很有錢中文化並不見得是首選
作者: henryyeh5566 (費雯大濕)   2019-01-26 22:20:00
阿不就因為死士會買兩片很肥很好宰?
作者: Hasanieer (哈薩涅爾)   2019-01-26 22:23:00
作者: kamener   2019-01-26 22:34:00
一隻羊宰個兩次才過癮
作者: CloudVII (克勞德)   2019-01-26 22:58:00
盡量只買一次 捏著等中文 不然就等完整版
作者: l47695456 (星空回憶)   2019-01-26 23:07:00
不爽不要買抵制啊
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2019-01-26 23:12:00
又要審核又要翻譯 你說上就上?
作者: CloudVII (克勞德)   2019-01-26 23:40:00
同步除非自家有中文化小組又是自己的看重的遊戲比較有可能同步
作者: assassin5561 (黑小夢)   2019-01-27 00:33:00
別把翻譯看得很簡單,這是很勞心力的工作
作者: z30275 (tAN9^2)   2019-01-27 00:36:00
翻譯要錢啊
作者: a204a218 (Hank)   2019-01-27 00:42:00
看來任天堂的翻譯比較便宜
作者: zxc741023 (Nasamouse)   2019-01-27 03:15:00
翻譯成中文要成本,那翻譯成其他語言都不用…?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com