Re: [閒聊] 李嚴是不是比小當家還正派

作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2019-03-18 11:36:00
※ 引述《TheoEpstein (Cubs)》之銘言:
: http://i.imgur.com/f76Ey3H.jpg
: 丁油(原文是周瑜,如上圖,發音是chouyu,不知道為什麼翻譯變成Dinyo)
就當初沒寫漢字,所以翻譯就照著音讀的方式翻譯了.
チョウ的確可以當做丁的音讀,
玩骰子賭單雙(丁半)的丁就是這個音.
如果要照音讀翻譯周瑜,那麼三國無雙系列應該很明確了,音是しゅうゆう.
中華一番一開始的角色人名其實沒按照什麼規則,
而且沒有全名的角色比重非常高,
只是後來角色多了,直接照漢音去命名的角色比重就越來越多.
不知道後來東立的翻譯,是不是認為說照漢音翻譯才是正確的,
所以五虎星的浪子燕青(エンセイ)就照漢音譯成顏先,
結果人家還真的是照本宣科的浪子燕青...(汗)
作者: f92174 (麻)   2019-03-18 11:38:00
"漏尿"顏先
作者: Owada (大和田)   2019-03-18 11:53:00
可是這講的畢竟是中國的故事 名字也是片假名啊XD再怎麼說翻丁也太怪了吧
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2019-03-18 12:15:00
我還以為浪子顏先是故意迴避水滸傳原名的翻法
作者: carllace (柚子)   2019-03-18 15:49:00
阿貝全名叫劉貝啊到第二部才揭曉第一部只是讓人以為姓貝…貝仙女、貝蘭

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com