今天去看了川柳少女,覺得真好看
不過看巴哈跟逼站兩邊的彈幕就很疑惑,到底川柳要怎麼翻比較好?
巴哈這邊是翻575,逼站那邊是翻343
說實話,我覺得343用中文唸起來比較有韻味,比較有詩的感覺
尤其是第一話最後那個告白
逼站的翻譯
不要緊,無懼目光,伴君行
看得我大報社
575寫起來感覺就是純白話文,唸起來感覺很平淡,還是那是因為巴哈的翻譯很白話?
但是好像575比較接近原文的格式?原文日文也都是白話文嘛
可是從日文母語的人眼裡看,是不是限制成575的格式本身就已經有一點文言文的韻味在
了?
有沒有會日文的或是會中文的正統日本人來解惑一下