[問題] 蜘蛛人電影為什麼有日配

作者: goosely (我都用蘭斯洛特打野)   2019-04-22 12:04:39
就是前陣子很紅的蜘蛛人電影
https://youtu.be/VE7D8Vm-_UY
這個是日本的預告廣告
不過我就不懂了
為什麼到日本
就重新配過日本樂團的主題曲
配音也全部改成日文
也不是說不好
就是蠻違和的
美國人的臉孔配日文就怪怪的
在台灣或其他國家就還是英文
我實在不太懂
為什麼到日本就要改過
有人可以告訴我嗎
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:05:00
因為大多數國家都會有配音日本動畫在歐美也幾乎都會有配音啊...
作者: hermis (火山菌病病人No.01221)   2019-04-22 12:05:00
又不是每個人都聽得懂英文也會去看字幕~"~
作者: Manaku (manakU)   2019-04-22 12:05:00
台灣對好萊塢接受度高啊 這是優勢 首映都會挑台灣
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2019-04-22 12:05:00
日本不是連節目裡出現外國人都會幫他們配音嗎
作者: kaj1983   2019-04-22 12:06:00
國情不同,習俗也不同,很難懂?
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2019-04-22 12:06:00
又不是台灣人愛看字幕破壞畫面只要配音就哭天喊地然後極盡能事的酸配音
作者: kaj1983   2019-04-22 12:07:00
中國也有中文配音的版本
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:07:00
而且迪士尼動畫還不是會有台配 只是最近的很爛而已
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2019-04-22 12:08:00
迪士尼動畫的台配是給小小孩看的啦我都租台配的給我外甥女看
作者: ANava (只發優文)   2019-04-22 12:08:00
反觀台灣酸民聽到中配先嘴再說 各國都會保護自己的產業 就台灣不同
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:08:00
這問題每次在有蜘蛛人日配文時都會有人在底下文 這種問題到底有什麼難懂的.....*問
作者: gaym19 (best689tw)   2019-04-22 12:09:00
民情不同 你要不要問為什麼日歐美動畫都要台配
作者: kaj1983   2019-04-22 12:09:00
因為台灣動畫電影找來的中配都不是專業配音師啊一堆沒聽過的偶像明星一來就當主配,根本不尊重專業啊
作者: aegisWIsL (多多走路)   2019-04-22 12:10:00
只願意聽原配音的國家反而是少數好嗎
作者: Mistborn (迷霧之子)   2019-04-22 12:11:00
有台配啊幹 那時候重新上映沒注意到進去才發現講中文==
作者: kaj1983   2019-04-22 12:11:00
而且台灣配音分工也不細,自己都不當一回事了,會讓人酸也是很正常啊
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:11:00
藝人也是有配得很棒的啦 驢子 喜德 超能爸爸 史瑞克毛怪也都是藝人配音
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2019-04-22 12:11:00
已經快下映了吧...
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2019-04-22 12:12:00
日本也會找演藝圈的配電影啊 看看DQ
作者: kosoj6 (不是宅男)   2019-04-22 12:12:00
一聽就是我洗海帶唱的 辨識度超強
作者: Manaku (manakU)   2019-04-22 12:13:00
日本藝人配音也是爛得讓人印象深刻的很多
作者: cat05joy (CATHER520)   2019-04-22 12:14:00
日本八成外語片都會二度配音 所以上映日期都慢台灣很多
作者: chewie (北極熊)   2019-04-22 12:14:00
錯啦 在歐洲上映有配音版的居多 很多電影院甚至只上配音板
作者: ANava (只發優文)   2019-04-22 12:14:00
台灣酸民自己不先支持中配把餅做大 哪來的資源產業分工跟專業培訓
作者: efkfkp (Heroprove)   2019-04-22 12:15:00
台灣就沒有公司注重配音阿,從小聽到大專業配音來來去去就
作者: kaj1983   2019-04-22 12:15:00
而且歐美動畫配音幾乎都是演員自己下去配的
作者: chewie (北極熊)   2019-04-22 12:15:00
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2019-04-22 12:15:00
[問題] 英國紳士與吸血鬼的戰鬥為什麼有日配?
作者: chewie (北極熊)   2019-04-22 12:16:00
比起來日本已經算相當講究聲優的了 歐洲很多都類似台灣
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-04-22 12:16:00
日本人連好萊塢電影都要配音的
作者: kaj1983   2019-04-22 12:17:00
星際異攻隊的樹人還是找馮迪索,明明隨便找個人都可以啊
作者: ringtweety (tark)   2019-04-22 12:17:00
連影集也都有配音的 有聲優還是吹替比重特別多的
作者: valorhu (123)   2019-04-22 12:17:00
你是不是覺得視障不能看電影呀?
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:17:00
不少聲優也是配吹替出身的 記得台灣以前像哈利波特也會配音
作者: Manaku (manakU)   2019-04-22 12:18:00
隨便找一個都可以的話 找一個有話題性的不是很好嗎
作者: ngc7331 (零點零)   2019-04-22 12:18:00
日本動畫電影也會找藝人配啊
作者: efkfkp (Heroprove)   2019-04-22 12:20:00
你如果去麵攤吃麵,老闆跟你講你先吃這幾碗難吃的台南擔擔麵支持我,等我有錢去上廚藝學校,再煮好吃的擔擔麵賣給你
作者: chocobell (ootori)   2019-04-22 12:20:00
迪士尼在動畫電影配音這方面還是蠻注重的 至少大部份電影的中配都還不錯
作者: cindylin812 (欣蒂)   2019-04-22 12:20:00
歐美片在日本延後上映主要和保護政策和廳數不足有關
作者: waitan (微糖兒>////<)   2019-04-22 12:20:00
如果想看日配版的除了買bd或是飛日本開 還有別的方法嗎?
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:21:00
啊爛是要怎麼支持 難道台灣遊戲爛也要怪大家不支持?
作者: ringtweety (tark)   2019-04-22 12:21:00
可是其他國配音也沒好哪去(認真) 他們怎麼就做得起來?
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2019-04-22 12:21:00
你這個爛炮兵
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2019-04-22 12:22:00
台灣中配就少,是要怎麼分工?你以為人家真心想要一人配多角嗎
作者: Manaku (manakU)   2019-04-22 12:22:00
這地圖砲太大了 要舉證很難吧
作者: chewie (北極熊)   2019-04-22 12:22:00
https://youtu.be/GXImcsJ0anU 基本上就習慣問題 台灣這種
作者: ringtweety (tark)   2019-04-22 12:22:00
以前有看過同個片段 各國配音的比較 台配整體算不錯了
作者: chewie (北極熊)   2019-04-22 12:23:00
上原音加字幕的方式 反而是少見的例子 在歐洲通常都全配音
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:23:00
你怎麼知道人家有做起來==
作者: chewie (北極熊)   2019-04-22 12:23:00
原音+字幕反倒是一些藝術電影才有的待遇
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-04-22 12:23:00
因為你是台灣人 當然覺得台配相對不錯.......
作者: ringtweety (tark)   2019-04-22 12:25:00
那個...我那些比較看nico的 評價沒意外是日本人吧?
作者: Manaku (manakU)   2019-04-22 12:30:00
建議台配支持者 剪一段你喜歡的台配上傳 能傳教又能說服人
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2019-04-22 12:33:00
台灣動畫電影配音很愛找那些配得2266的藝人來摧毀電影 然後電視動畫又是固定那幾個過勞老面孔 不是說那幾位很糟 那幾位很強 但是人再強你一人配十幾個角色會讓人審美疲勞的
作者: fight40520 (迴瀾)   2019-04-22 12:33:00
最喜歡的台配電影大概就衣夫人吧 動畫就小魔女doremi
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2019-04-22 12:33:00
動畫神到作者認證的就我們這一家中配
作者: rax0010205   2019-04-22 12:34:00
事實是大部分國家都會配音 只有台灣人愛看字幕
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2019-04-22 12:35:00
看過同一個配音員同一聲線配同一角色日語中文 結果中配被罵日配被稱讚 嗚嗚
作者: cokoo (烏龍茶)   2019-04-22 12:36:00
所以日本英文程度才差
作者: w7382010 (neet)   2019-04-22 12:37:00
不管什麼東西到日本都會有日配w
作者: maudu (馬武督)   2019-04-22 12:50:00
台配看公司跟團隊吧 如果公司出錢出力 或配音的班頭很有愛那成品都很讚 反之就很爛記得台灣哪個綜藝節目有找過卡通配音員 感覺成品品質很吃負責帶頭的人
作者: sasaflight   2019-04-22 12:58:00
中文字幕就是比拼音字讀起來快阿 又能享受原音 跟本超棒
作者: ringtweety (tark)   2019-04-22 13:00:00
https://www.nicovideo.jp/watch/sm12935409https://www.nicovideo.jp/watch/sm5569663 隨便找幾個了 以前nico不少這種比較影片的 從彈幕來看台灣普遍都不差了
作者: shuten ( [////>)   2019-04-22 13:08:00
是台灣莫名的特別愛看字幕裝懂
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-22 13:10:00
歐美電影都會有日文配音
作者: qoo2002s   2019-04-22 13:15:00
你知道這部在台灣也有中文配音嗎
作者: ruyyyyyy (大蠕俠)   2019-04-22 13:18:00
少見多怪
作者: osnar (...)   2019-04-22 13:23:00
其實會看字幕的國家 反而是少數
作者: tosakashiron (翰)   2019-04-22 13:23:00
台灣上映很多國外電影也是有兩國配音可以選擇你知道嗎多看看好嘛台灣是少數超愛上字幕的國家導致台灣人普遍聽力下降
作者: cat05joy (CATHER520)   2019-04-22 13:42:00
中配X年前有幾部動畫採用新人 下場是.. 天上人(捏鼻
作者: a2334436 (<lol>)   2019-04-22 13:44:00
看看電影院的歐美電影 那個字幕有夠擋 到底是在看電影還是看字幕
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2019-04-22 13:44:00
https://youtu.be/-h8edmQsbvY電影都會有吹替了,動畫配音哪裡奇怪
作者: s51007john (阿巴圖)   2019-04-22 13:57:00
日本很多電影都會有吹替版本啊 都會找聲優來配音
作者: g06cj6 (闇月夜)   2019-04-22 14:02:00
國外大多沒“字幕”
作者: lisapika (小蝸牛捲線雹)   2019-04-22 14:10:00
最喜歡這種台灣看世界的文章了 (笑)
作者: Histia   2019-04-22 14:31:00
現在的中配動畫也是有新人啊,工作細胞、寶石之國都是新生代主體,然後電視或電影動畫的觀眾除了成年人,還有小朋友、視障人士等需要配音輔助的人,他們也有享受動畫的權利,多中配又不會影響到原配,只是多一個選項而已,你還是可以選原配
作者: IceCococaca (嘟嘟魯)   2019-04-22 14:33:00
明明很多國家引入電影都會再配音,幹嘛講的好像只有日本似的原來4菜雞啊
作者: l5i9hbba (Zooky)   2019-04-22 15:18:00
在台灣聽原音才有味道不是嗎
作者: NotBe21 (獨行玩家)   2019-04-22 17:15:00
我也搞不懂為什麼不管新聞還是綜藝節目 只要有外國人就要配音 美國也會嗎
作者: icrticrt1682 (30)   2019-04-22 17:29:00
很少有國家的語言像中文一樣能在短字數內塞滿情報的字幕用英文跟日文的話比起純漢字來講會佔更多空間吧你看德文那種更長,除非字縮超小不然字幕根本不夠放就算放了,你要在短短幾秒內看上百個字母拼成的句子也很累吧
作者: cheng31507 (ShiKiRz)   2019-04-22 17:43:00
菜味都飄出來了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com