餓死抬頭
原因出在可以讓三黨吸很久的84回
翻的有夠爛
https://i.imgur.com/HMteQHI.jpg
原文就"喜歡" 這超譯太多了吧
多了一個疑問句是怎麼回事,三玖的告白風格全都毀了
在大量粉絲進攻下,B站把這句改回喜歡二字了
前車之鑑出來了
希望東立到時出第十集不要犯同樣的錯啊
https://i.imgur.com/wbtNvnt.jpg
網路上看到的84告白惡搞圖,
藍鮪魚大是不是你做的QQ
作者:
Yui5 (唯控)
2019-05-08 19:28:00可以看出翻譯絕對不是39黨XD
作者:
ytrytyt (konijiwa)
2019-05-08 19:28:00五等份(三玖拿走鼻子或頭)我猜漢化組已經看過badend劇本了
作者: m9o2o 2019-05-08 19:28:00
翻這樣沒有殺傷力==
作者:
Yui5 (唯控)
2019-05-08 19:29:00搞不好是1111黨黨工入侵XD
作者:
tim1112 (絕代當世åŠå·”)
2019-05-08 19:29:00但是我有新的想法
作者: areysky (>>) 2019-05-08 19:29:00
完全破壞氣氛XD
作者:
mod980 (玖八靈)
2019-05-08 19:29:00笑死
作者: a125g (期末崩潰討噓哥) 2019-05-08 19:30:00
應該是一花黨翻譯的==
作者: cokoo (烏龍茶) 2019-05-08 19:30:00
就國文課本遺毒 要讀者去天馬行空想像
看到小傻眼 想說圖透不就一個「好き」還能翻這麼多東西出來
作者:
et310 2019-05-08 19:32:00就兩個字是怎麼能翻那麼多東西出來...
作者:
VttONE (天真與狗)
2019-05-08 19:32:00笑死
作者:
MiddleDog (MiddleDog)
2019-05-08 19:32:00翻譯爛應該要怪翻譯而不是莫名奇妙扯其他黨
作者:
urust (URU)
2019-05-08 19:34:00我猜翻成問句是為了呼應後面風的回答 但這心思很沒必要
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2019-05-08 19:35:00
畫蛇添足就是形容這種狀況
作者:
heru (Heru)
2019-05-08 19:35:00翻譯是得了一定要把對話框填滿的病嗎==
作者:
LSLLtu (如雨隨行)
2019-05-08 19:35:00這翻譯跟某kxxxxe是好朋友嗎?
之前B站剛代理五等分時我試著看幾話就覺得翻譯廢到笑,所以會變成這樣完全不意外。 拿錢辦事果然還是比不過用愛在做的,既然拿到正版就用點心好嗎
作者: tim0619123 (mosbaga) 2019-05-08 19:37:00
很划算好不好 日文只有兩個字 中文可是有10個字耶多賺了五倍還不感恩?
作者: areysky (>>) 2019-05-08 19:38:00
用字數算錢的嗎XD
作者:
ILOYO (十點半)
2019-05-08 19:38:00中二XDDDD
作者: AngelMAyCry (猛毒天蠍) 2019-05-08 19:38:00
畫蛇添足
作者:
azc3144 (魔法科的守護者)
2019-05-08 19:40:00這也太扯了XD
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-05-08 19:41:00笑死,變問句
作者:
Aggro (阿果)
2019-05-08 19:41:00這翻譯直接把人設給換了 真的非常扯
![]()
" target="_blank" rel="nofollow">
![]()
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2019-05-08 19:43:00蠢到有剩 只能懷疑是其他派的在故意黑
作者:
yukari8 (林檎)
2019-05-08 19:45:00照字算錢 亂填字吧www
作者: dhows 2019-05-08 20:07:00
正版漫畫???為什麼鑲字弄的這麼醜
作者:
Xavy (グルグル回る)
2019-05-08 20:12:00字體很普通 是簡體很醜
作者:
Ectel (哦..)
2019-05-08 20:37:00告白還算墨水分的喔
作者: tiaushiwan 2019-05-08 20:45:00
是干一花派屁事
又關一花黨屁事了補回來 上面純噓那些亂黑的簡體字真的醜 字體也不好看 翻譯還亂翻...我覺得翻 這個 我也喜歡 這樣就算了 你知道嗎超多餘
作者: junkless 2019-05-08 21:03:00
下面改圖也太好笑
作者: kenzoro 2019-05-08 21:05:00
一花應該只是個梗而已啦XD
作者: tiaushiwan 2019-05-08 21:06:00
推回來
作者: lanhyi (lanhyi) 2019-05-08 21:07:00
現在正版的品質常常比不過盜版漢化
盜版漢化是沒錢用愛做的 正版翻譯是收錢交差的以B站這翻譯來講啦不過超譯亂加字說交差也不太對 就單純多此一舉?
作者:
yukari8 (林檎)
2019-05-08 21:18:00有認識的有接案做翻譯(日本那邊的案件) 他的狀況是按字算錢 如果B站也是這樣包的話 包到職業道德差的可能就會這樣
作者:
thwasdf (blessing software頭號粉)
2019-05-08 21:21:00也不只這次超譯了 上次79話也是擅自幫五月內心戲加字不過五月的狀況是因為除了作者沒人知道她在幹嘛 譯者省麻煩乾脆找個說得通的解釋去翻就是了
我風太郎最喜歡做的一件事,就是對自以為喜歡的人說No真的很爛
作者:
oeegg (無聊捷)
2019-05-08 21:41:00完全翻譯問題也能扯到黨派 素質低下邏輯已死
作者:
Innofance (Innofance)
2019-05-08 21:49:00關簡體屁事,是這個字體真的狗幹醜你繁體用黑體嵌看看,也是醜到靠北*用中黑體應該說這種大小不能用這字體才對
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-05-08 21:56:00簡體字真的很醜啊,還怕人講?
作者:
a1773042 (LoveGokouRuri)
2019-05-08 21:56:00這個翻的完全破壞情境啊XDD
作者:
DaYehNO1 (唯有大葉,才能救葉)
2019-05-08 21:58:00KKSK
作者:
Innofance (Innofance)
2019-05-08 22:05:00問題是這字體更醜啊,這嵌字也是被狗幹到
作者: Snymhgy (zero) 2019-05-08 22:16:00
這翻譯啥東西...
作者:
powg (安安)
2019-05-08 23:08:00但是我拒絕
作者: Fuuin (FSErureido) 2019-05-09 00:01:00
可以 這很魯蛇
作者: shane24156 (噴水紳士) 2019-05-09 02:58:00
B站漫畫翻譯爛不是一兩天的事了 輝夜姬也是各種不通順