Re: [鬼滅] 最新一集中文版的翻譯

作者: Layase (小雷17æ­²)   2019-05-09 04:27:50
→ gn00465971: 類似案例我想想... 武裝鍊金的Bravo隊長翻啥來著? 05/09 01:12
→ gn00465971: 好出色隊長? 05/09 01:12
→ gn00465971: 雖然中文唸起來蠢蠢的 不過原文就那意思 還好啦 05/09 01:12
業界的?
哪家盜版的翻好出色隊長?
https://imgur.com/4HSrwht.jpg
https://imgur.com/dXhkbcT.jpg
https://imgur.com/HtQDXAo.jpg
還是這套東立的是盜版
作者: MarkHero (Mark)   2018-01-12 20:38:00
五樓樓上不是四樓是幾樓!?
作者: horry429   2018-01-12 20:38:00
6樓....
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2018-05-09 01:12:00
類似案例我想想... 武裝鍊金的Bravo隊長翻啥來著?好出色隊長?雖然中文唸起來蠢蠢的 不過原文就那意思 還好啦
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2019-05-09 04:32:00
港譯翻好精采隊長 大概一個看港版看到以為是台版的…
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2019-05-09 04:35:00
抓到了,東立盜版
作者: MAZX (宏傑克)   2019-05-09 04:50:00
叭勃隊長
作者: Lupin97 (Lupin97)   2019-05-09 04:51:00
隔一篇文就翻車
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2019-05-09 11:26:00
喔 就記錯了啊臨時舉例還要把版本都背對很難耶... 而且有點年代了照這樣 Bravo跟通靈王的A-LAWS都還算字少可以勉強直書一串英文而且直書的例子我再想想就是了另外我武裝鍊金是看台版沒錯啦只是查資料的時候知道這件事 後來過太久忘了好精彩是其他中文區的翻譯沒錯吧? 說真的忘了
作者: griffinj9 (從沙灘漂來的翼獅)   2019-05-09 13:37:00
如果不是原PO發現舉證東立是不是就要背這個鍋了?憑記憶就亂說,你知道翻譯是可以告你妨害名譽罪的嗎
作者: valorhu (123)   2019-05-09 14:05:00
妨害名譽?好嚴重呀ry
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2019-05-09 14:10:00
呃 什麼鍋?BRAVO隊長跟好精彩隊長都沒啥問題啊 有什麼鍋要背嗎?而且漫畫媒體不適合寫英文是事實 難排版喔對了 是指對話框內
作者: valorhu (123)   2019-05-09 15:07:00
直式英文滿有趣的,不過少人用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com