作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2019-05-16 15:57:16蓋世太保 原文:GESTAPO 納粹德國時期的秘密警察
有備而來 原文:Load for bear D3技能符文
還有一個雖然非官方,但是我覺得是看過最神翻譯
南方公園-菊部分裂 原文:The fractured but whole
原文就是"雖然破碎了但還是完整一塊"的意思,但是又玩了諧音笑話
the fractured bottom hole 破碎的屁眼
可惜ubi搞了個浣熊俠聯盟的翻譯,不知所謂
※ 引述《rich22084 (Siro)》之銘言
: https://imgur.com/YDMfgNb
: JOJO7裡的大總統那句話簡直就是神翻譯
: 字面照翻:我的內心與行動一點烏雲都沒有
: 全部都是正義!
: 譯者神翻:吾心吾行澄如明鏡,所作所為均是正義
: 不僅押韻,又有對子,最重要的是與沒有偏離原文意思
: 而且還超帶感
: 有什麼作品有類似這樣的神翻譯嗎?
其實butthole就可以了 是實際有在使用的俗用法
作者:
gaym19 (best689tw)
2019-05-16 16:03:00蓋世太保真的超屌
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2019-05-16 16:04:00原來butthole就有那個意思了,蓋世太保不只翻譯正確還超煞氣
雖然不算神翻 但一直覺得Deutsches翻成德意志超級潮
作者:
chister ( )
2019-05-16 16:05:00菊部分裂真的很棒
作者:
shifa (西法)
2019-05-16 16:06:00蓋世太保是我看過最經典的翻譯,每次一戰翻譯問題都會想到這個 XD
作者:
zxc8424 (HuGuu)
2019-05-16 16:07:00霸凌原來是翻譯的詞...我以為是中文原創 鰻神的
hysteria = 歇斯底里其實「思」跟「理」都有遊走諧音的邊緣
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2019-05-16 16:08:00同推菊部分裂
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2019-05-16 16:11:00歇斯底里←自動選字是這樣,翻成歇思抵理不知道會不會比較好
作者:
k12795 (遠遠)
2019-05-16 16:13:00你是re哪篇文 沒看到原文
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2019-05-16 16:15:00re去年8月的文有點遠 是說coca cola翻可口可樂也很神了
作者: cat05joy (CATHER520) 2019-05-16 16:17:00
C8763是因為那個爆字不合吧 相比西瓜榴槤雞
這類大多是所謂音義皆譯 google一下還可以找到很多
作者:
Vulpix (Sebastian)
2019-05-16 16:22:00膳魔師 Thermos 雖然其實沒翻到,但作為品牌名卻翻得很好
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2019-05-16 16:25:00另外推個敗者成塵
作者:
swxswxet (說謊的男孩)
2019-05-16 16:30:00第八部替身,Born this way翻成天生完美
作者:
NARUTO (鳴人)
2019-05-16 16:38:00其實蓋世太保沒有符合意譯
作者:
y12544 (禾子可可)
2019-05-16 16:38:00蓋世太保真的很神
菊部分裂真的很神 翻的人完全抓到南方公園的精髓XD
蓋世太保雖不太符合意譯,但是有把蠻橫的感覺表現出來
作者:
spfy (spfy)
2019-05-16 16:41:00村長又跳出來了 你好像真的很討厭蓋世太保
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2019-05-16 16:42:00菊部分裂被大人的理由?現在那個有點鳥
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2019-05-16 16:45:00不是被大人的理由吧,單純就是那是玩家自己翻的
作者:
jeeyi345 (letmein)
2019-05-16 16:48:00拿乳頭
生活中常見的優秀翻譯drive thru得來速liquid paper立可白
作者:
good74152 (警視廳刑事部廢文搜查官)
2019-05-16 16:50:00影逝二度 超帥 不過是對岸翻譯
蓋世太保超煞氣的啦 跟華夏第一劍白帝聖劍感覺差不多
作者:
justatree (justatree)
2019-05-16 16:53:00蓋世太保也太神了吧XD
麥塊 這兩個字完全貫穿音義 什麼創世神 我的世界聽起來都超爛
作者:
AxelGod (Axel)
2019-05-16 16:56:00菊部分裂 當初看到笑翻 很符合南方風格
作者: cena41 2019-05-16 17:04:00
菊部分裂XDDDDD
作者: Boris945 (WpsClauDe) 2019-05-16 17:27:00
雷射、化石最神啦
作者:
AndyMAX (微)
2019-05-16 17:54:00蓋世太保跟夜露死苦一樣 就是音譯+字面中二 完全沒意譯啊
作者:
claus2911 (Nightclaus)
2019-05-16 18:13:00撕淌三步殺也很神
作者:
yan1979 (派大星)
2019-05-16 18:41:00太保是輔佐太子的 對比秘密警察是神翻譯啊 不只音譯
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2019-05-16 18:44:00喜歡雷射、化石
作者:
soem (æµæ°´)
2019-05-16 19:15:00快取
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2019-05-16 19:31:00不會以為是嘉義ㄉ太保吧
蓋世太保不只音對了、用字超帥、唸起來有中二感,甚至連意思都有對到啊,即使你要拆詞也都有對上 XD
作者:
spfy (spfy)
2019-05-16 20:07:00有人的說法是蓋世太保剛翻譯時 「太保」還沒有現在的意義 是一個無義詞
作者:
kk4789 (Garbringal)
2019-05-16 20:36:00but whole是諧音Butt hole吧
作者: nbcr 2019-05-16 23:29:00
霸天開拓史,バテンカイトス