※ 引述《lemonish98 (晚安寧寧)》之銘言:
: ※ 引述《hwang1460 (面癱P)》之銘言:
: 不知道這是不是伏筆
: https://i.imgur.com/mSvTyM2.jpg
: 在蠻前面的話數
: 想看之後家庭大戰換七海被虐
: 不能只有侑曾有過這種「不該喜歡上對方」的恐懼
: 七海真的母湯
: 該換人哭哭了= =
剛好單行本第六集昨天才出,今天又有人討論翻譯問題,剛好來請教一下,這邊角川官方
的爸爸台詞翻譯如下
https://i.imgur.com/3PCVO6J.jpg
明顯沒有漢化這麼果決堅定
而單行本第六集的侑姊回官方翻譯
https://i.imgur.com/lK3HRri.jpg
整體而言,官方正版的應該比較有前後呼應?
想請問版友,這段的原文是如何啊,畢竟這段的翻譯兩個版本天差地遠.....
話說侑真是好女孩,拜託給她好結局啊www