有一堆明明設定是外國人,
但骨子裡跟劇情上表現還是他媽的日本人,
最經典的就是IS,
我根本不知道設計聯合國的用意在哪。
少女戰車那種,
全部都是披著外國皮的日本人,
或著我老婆庫特,
從小在日本長大的外國人,
這種描寫才比較正常。
老實說要寫的好勢必要在兩個文化都待一段時間,
榎宮祐有這條件,
不過遊戲人生異世界,
也不用寫啥文化差異。
所以動漫裡有描寫好的非日本人嗎?
作者:
Novex (Novex)
2019-06-26 02:03:00第一個想到的也是文革
作者: okitekawa (多分、橘。) 2019-06-26 02:04:00
風聲太大
我一直在找近期動畫有沒有日語說不好的外國人很多都是配奇怪的腔調或句尾詞 但句結構複雜度完全不像是到日本沒多就學得來的
作者:
P2 (P2)
2019-06-26 02:39:00袋鼠媽媽
作者:
umdfk (村長)
2019-06-26 02:44:00他看出我的破綻來啦!!~
作者: feelsbadman (so sad) 2019-06-26 03:02:00
文革真的讚
jojo是連日本人都寫得像外國人了...森薰老師的作品裡的外國人應該都很道地黃金神威裡的俄國人也是
作者: fst57901 2019-06-26 03:41:00
回樓上上"乒乓"裡的角色
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2019-06-26 03:42:00我媽包的那餛飩 好像還可以
不用翻譯了,教練,戴眼鏡的聽得懂我在說什麼,對吧?
作者: lanhyi (lanhyi) 2019-06-26 04:00:00
文革成功在配音員是正版的中國人,有幫忙形塑人物形象
作者:
JamesHunt (Hunt The Shunt)
2019-06-26 04:01:00惡魔的藍調?
作者:
MapleT (楓)
2019-06-26 04:17:00羅馬浴場?作者在義大利十幾年
作者:
tikik5 (島輝)
2019-06-26 04:34:00想家啦
作者:
Litan (*N)
2019-06-26 08:04:00文革想家啦
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2019-06-26 08:38:00文革每一句台詞都是經典
作者:
mikuo3939 (Trapezius)
2019-06-26 09:25:00石頭門的教授?
作者:
guepard (刺蝟樹)
2019-06-26 09:38:00文革
作者:
nastim (納茲丁)
2019-06-26 10:07:00軍火女王
作者:
Kowdan (尻蛋)
2019-06-26 10:19:00文革 想家啦
作者:
ogami (花組歐嘎米)
2019-06-26 10:32:00風聲太大 聽不清楚
作者:
aa23512b (reverie)
2019-06-26 11:38:00文革 帥
作者:
kingroy (手殘總比腦殘好)
2019-06-26 12:05:00東方不敗