※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: ※ 引述《BlackTea1023 (這是什麼)》之銘言:
: : https://i.imgur.com/wvjK3ve.jpg
: : 在不懂中文的日本人來看 加油=火上加油 祝福=詛咒
: : 怎麼說好呢 有點好氣又好笑 不過也陸續有很多人出來澄清了
: : 在這裏想問問 還有類似的詞是中日文理解差異很大的嗎?
: 清朝嘉慶時期有位叫做張鍈的官員,當官三十幾年,他一生之中最為重視就是教育事業
: 他在任期間,每到午夜時刻,他都會派兩個部下去拿著裝桐油的簍子巡視街坊
: 如果見到哪戶人家有人在挑燈夜讀,便去幫他添一勺燈油,並且送上鼓勵
: 據說這就是「加油」是鼓勵人的意思的由來
: 而張鍈的第四個兒子就是晚清中興四大名臣之一的張之洞
: 沒記錯的是這樣子來的
: 也聽過加油這詞是從香港來的
幫村長補個來源,若有聽過加油是從香港而來的話,那麼準確來說是隔壁的澳門。
(港澳都是講同一種粵語,別再問澳門人484講粵語了= =被問很多次是不是講澳門話)
而澳門每一年都會在城市道路裡舉行格蘭披治大賽車,自1954年起至今已有65年歷史。
而加油一詞可以明確地從大賽車裡考證出來(有留下早期影片與報道),
即「在賽道外的觀眾台的觀眾打氣要賽車快一點,喊加油」