剛剛吼看到水管上面有一些外國人反應系列
好奇就點進去看 剛好是佐佐木小次郎vs呆毛那集
燕返的翻譯是音譯 Tsubame Gaeshi
我就想啊 如果招式的翻譯模式都是這樣的話
西方人看動畫會不會有理解障礙啊
例如我們看到燕返會理解到飛燕還巢的那種feel
因此感覺到一絲絲潮的氣息
而西方人看到Tsubame gaeshi大概只會問號
然後理解到這是一個招式的名稱
如果在一場滿滿招式連發的戰鬥裡
西方人大概會更黑人問號
畢竟對他們來說就是一整串無意義的羅馬拼音連發
大家對於這種狀況怎麼看R?
作者:
jkespn (jkespn)
2019-07-25 18:18:00有愛就會去學日文
作者: zetarv (林林林) 2019-07-25 18:18:00
龜派氣功都能接受了,還好吧
作者:
Sougetu (Sougetu)
2019-07-25 18:19:00不會,一堆還用得很開心
作者: Galois123 (Galois) 2019-07-25 18:19:00
RU
每次翻譯頭都很痛...看不懂跑去查,馬的原來是這個字
火影就是直接音譯日文招式啊 老外們看的可爽了 還會跟著喊
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2019-07-25 18:19:00我覺得他們看到日本人的英文才會頭痛
作者:
johnli (囧李)
2019-07-25 18:23:00我看到的都是Swallow Reversal
大概就跟frostland翻譯成佛斯特蘭德的感覺一樣吧
作者:
Orangekun (harima kenji)
2019-07-25 18:24:00烏鴉坐飛機
作者:
Satoman (沙陀曼)
2019-07-25 18:26:00當拼音文字看就好了
作者:
web2150 ((  ̄y▽ ̄)╭)
2019-07-25 18:27:00意譯的話反而沒那麼潮
神羅天征翻Almighty Push 是不錯但沒有漢字的中二潮感
作者:
D600dust (一世六百塵)
2019-07-25 18:27:00我看連Babymetal影片都一堆老外打拼音了
作者:
l6321899 (Rmpcl)
2019-07-25 18:28:00你把中文改成羅馬拼音拿去給他們看也一樣吧...
作者:
cloudin (☁雲應)
2019-07-25 18:29:00他們喊的可爽了
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2019-07-25 18:30:00燕返(日文︰つばめがえし,英文︰Aerial Ace)是第三世代引入的飛行屬性招式。
作者:
ppappeoh (INFINITYMILK)
2019-07-25 18:30:00DO
你反過來看為何虛淵會把東離(布袋戲)的出場詩保留台語
作者:
d58974 (Hao)
2019-07-25 18:33:00會看的人就會自己去懂這些
作者:
lv256 (等級256)
2019-07-25 18:33:00那是你懂漢字七八成才有這問題,外國人念拼音也可以,有興趣就拿去用50音查日英辭典一樣可以知道意思啊
作者: oddoneislove (oddoneislove) 2019-07-25 18:34:00
他們把日式英文當成一種meme
你就懂啦,重點在於招式跟喊出來整體看起來爽不爽而已
作者: grandzxcv (frogero) 2019-07-25 18:36:00
wifu
還好吧 三笠 和 米卡莎 後者就聽起來比較順死亡筆記本 kira和killer 也是用日式英文 寫樂
當咒文看吧,D&D還不是一堆沒意義的自創咒文,中國道教不也一堆咒文嗎
本來就表音文字,拼哪種語言有差逆,你怎麼不問古埃及人看到現在英文用法會怎麼想
作者:
gn50711 (三分鐘熱度)
2019-07-25 18:42:00作者: shane24156 (噴水紳士) 2019-07-25 18:43:00
484沒逛過英文動漫網站 就算作品名有英翻他們還是用羅馬拼音的人物角色更不用講 都是羅馬拼音
作者:
chewie (北極熊)
2019-07-25 18:49:00不會 歐美不只英語 基本上英文寫日文用語(即使是外來語)都是如羅馬拼音拼寫 除非日本方面有特定官方翻譯
作者: akuma183 2019-07-25 18:52:00
還好吧 一堆老外都知道什麼是 ahegao
作者:
durimoo (茄子)
2019-07-25 18:53:00就跟我們喊巴歐薩喀爾嘎一樣的感覺吧
作者:
chewie (北極熊)
2019-07-25 18:57:00例如物語系列 英文就直接用羅馬拼音叫Monogatari series
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2019-07-25 19:01:00senpai notice me
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生) 2019-07-25 19:11:00
還好啦= = 翻中還不是有不少音譯
作者: Nravir 2019-07-25 19:23:00
日文很好念不用怕
sushi, sashimi, bokeh, tycoon, isekai, tsunami, ...
作者: acatkaren (凱倫貓) 2019-07-25 19:40:00
nani the fuck
作者:
Oswyn (Oswyn)
2019-07-25 19:46:00會的人多久了牛津字典就收進去了,英語借詞有少的嗎
作者:
raura ( )
2019-07-25 19:54:00對歐美哈日族而言,看不懂的音譯才有日本風情,光聽就高潮,真的想知道意思會去學日文
作者:
srs (早安你好)
2019-07-25 20:02:00很多英文單字本來也不是英文啊 沒差吧
因為日本的東西屌到讓老外覺得自己想去學,金庸我也超愛,事實上就是不夠厲害到讓老外想了解的程度
作者:
qd6590 (說好吃)
2019-07-25 21:57:00巴歐薩給嚕嘎 請問什麼是巴歐 什麼是薩給嚕嘎
作者:
Hinori (柊律)
2019-07-25 22:14:00如果招式名都像加速裡的 不管日文英文都潮爆