[閒聊] 中國版LOL的人物名

作者: neetcat (姆珠)   2019-08-07 01:33:49
這邊看到的
https://youtu.be/Wme2m-3d3_M?t=60
https://i.imgur.com/0UdFy9M.png
https://i.imgur.com/HmiOy5E.png
此外道具也差很多 像是我們的好戰者 他們用狂徒
英文版也是直接用名字
明明是同一種語言體系 怎麼會差這麼多呢
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2019-08-07 01:35:00
第二排中間的正義大便是誰?
作者: Briefs0321 (朕今日微服召妓)   2019-08-07 01:35:00
中國用語很常直接翻譯 不像我們會做修飾
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2019-08-07 01:36:00
正義大使 凱爾吧
作者: Briefs0321 (朕今日微服召妓)   2019-08-07 01:36:00
看電影名稱最明顯
作者: ki80655 (Xed)   2019-08-07 01:36:00
明天過後=後天
作者: naihr (麥肯)   2019-08-07 01:38:00
支那常說台灣亂翻,我們也常說他們亂翻,大家都會潛意識支持自家翻譯,除了某個魯蛇
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-08-07 01:38:00
以LoL的例子,台服早期其實很多翻譯再創作(茶)
作者: naihr (麥肯)   2019-08-07 01:41:00
剛剛仔細看圖片,裡面都是綽號不是嗎?
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2019-08-07 01:42:00
差最多的就是中國習慣叫稱號 台灣大部分叫名字
作者: yyy50521 (yyy50521)   2019-08-07 01:43:00
那是稱號 我們也有只是英雄都是叫名字
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2019-08-07 01:45:00
男槍,女警,女槍,鎚石,皇子
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2019-08-07 01:47:00
最北七的就 無雙劍姬 跟 劍擊侍女 都唸劍G 超智障
作者: LiNaK31119 (超高校級の化學狂人)   2019-08-07 01:48:00
他們基本上都用稱號來稱呼 除了千玨 捶石等等
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2019-08-07 01:49:00
兩位劍G是哪兩位啊?
作者: LiNaK31119 (超高校級の化學狂人)   2019-08-07 01:50:00
影片點進去才發現是羅漢 蠻喜歡的UP主
作者: Manaku (manakU)   2019-08-07 01:51:00
台灣的翻譯 英靈之門說沒諷刺某位選手我才不信
作者: LiNaK31119 (超高校級の化學狂人)   2019-08-07 01:51:00
只知道無雙劍姬是菲歐拉
作者: k12795 (遠遠)   2019-08-07 01:53:00
另一個就卡密兒吧
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-08-07 01:54:00
卡密爾是青銅影
作者: dfgh5566 (亂碼)   2019-08-07 01:55:00
刺激1995
作者: to405011 (巽)   2019-08-07 01:58:00
不是青銅影 是青鋼影
作者: nayeonmywife (sanamywife)   2019-08-07 01:58:00
中國人英文不好吧
作者: bluejark (藍夾克)   2019-08-07 01:59:00
人名八成都是音譯的差別 然後他介面都是寫稱號
作者: nayeonmywife (sanamywife)   2019-08-07 01:59:00
Ve 笑
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-08-07 01:59:00
完全找不到所謂很北七的第二個劍g 不知道哪來的
作者: lunar (我要代替月亮懲罰你)   2019-08-07 02:00:00
已經是不同語言了
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-08-07 02:02:00
怎麼沒人提爆走蘿莉 XD
作者: S890127 (丁讀生)   2019-08-07 02:03:00
中國服是用英雄稱號 並不是亂翻亂取代稱要酸中國翻譯前先做點功課吧 雲玩家
作者: tindy (tindy)   2019-08-07 02:05:00
那是稱號,又不是人名
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2019-08-07 02:05:00
用腦好嗎天才
作者: willysw1009 (十月九日天氣晴)   2019-08-07 02:10:00
嘉文是叫皇子吧
作者: BubbleAdam (鳳中校狗泡泡~)   2019-08-07 02:10:00
你知道那是稱號?
作者: tindy (tindy)   2019-08-07 02:11:00
皇子是慣稱而已...跟你喊死歌差不多
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2019-08-07 02:21:00
但是圖片上是德瑪西亞皇子 確定是慣稱嗎
作者: shamanlin (點藏必須死)   2019-08-07 02:26:00
作者: WeiMinChen (無)   2019-08-07 02:26:00
中單懲戒死哥 千玨打野
作者: klandakuei (把ㄅㄨ)   2019-08-07 02:26:00
一個稱號,一個名字 怎麼比?
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2019-08-07 02:31:00
台灣的剎雅、銳空。中國那邊叫霞、洛
作者: tindy (tindy)   2019-08-07 02:34:00
一定都有本名阿,他們把球女叫發條,完整是發條魔靈奧利安娜
作者: zxcvy (二階堂悠馬)   2019-08-07 02:40:00
讓我困惑很久的是 煉金
作者: ARNOwww (阿諾笑)   2019-08-07 02:46:00
熔渣皇子 記得解說教的
作者: sakeru (里昂~)   2019-08-07 03:10:00
中國的球女是星朵拉的樣子
作者: ttoy (萬年小強)   2019-08-07 03:39:00
所以千玨是哪位?
作者: smartddd (CCH)   2019-08-07 03:57:00
鏡爪吧 我覺得是音譯問題
作者: nayeonmywife (sanamywife)   2019-08-07 03:58:00
千玨 音跟意境都略勝台灣一籌 算是還不錯的一個
作者: ttoy (萬年小強)   2019-08-07 04:04:00
原來是她 這個也很難直接做連結QQ 什麼男槍女槍還能猜至少知道去找用槍的人 但千玨真的要查才會知道
作者: CS0000000000 (喵老師ASMR)   2019-08-07 05:09:00
千玨就角色名啊,又不是簡稱
作者: xtimer   2019-08-07 06:13:00
Teemo 我們翻提摩 他們叫迅捷候斥 可見不是只有他們音譯
作者: tindy (tindy)   2019-08-07 06:36:00
其實很多人玩了N年LOL...也沒進去看過英雄稱號吧像推文講的辛吉德,台灣稱號一樣是煉金 提摩也是迅捷斥侯https://i.imgur.com/9lyS1ip.jpg 瘋狂煉金師 辛吉德https://i.imgur.com/h2NjQTc.jpg 迅捷斥侯 提摩
作者: jeans1020 (廢鐵狂熱份子)   2019-08-07 06:49:00
台灣最爛翻譯 溝通魯蛇
作者: balloon80391 (球球無限大)   2019-08-07 07:04:00
4忍的技能名才真他媽屌炸天 慎的R慈悲度魂落
作者: ttoy (萬年小強)   2019-08-07 07:05:00
現在進LOL看奧莉安娜的稱號是發條少女XDD
作者: chigo520 (CHIGO)   2019-08-07 08:00:00
他們喜歡唸稱號不唸原名還有翻譯兩邊習慣的本來就不同
作者: jm1d38 (Kei)   2019-08-07 08:01:00
我覺得台譯最好的是貪啃奇 然後是逆命
作者: chigo520 (CHIGO)   2019-08-07 08:01:00
話說某些根本不知道的也在蝦湊熱鬧…
作者: liusean (旁觀者)   2019-08-07 08:03:00
一樓XD
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2019-08-07 08:05:00
這個跟翻譯哪有關係 不就玩家習慣不一樣而已
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2019-08-07 08:55:00
Kindred翻鏡爪也是音義有到位了
作者: x2435555 (WIND)   2019-08-07 09:01:00
塔母 布隆 垂石 若 霞
作者: Shichimiya (便當)   2019-08-07 09:54:00
那是稱號 他們也會叫名字啊像是盧錫安=路西恩
作者: Innofance (Innofance)   2019-08-07 10:14:00
中國那邊LCN的叫法不管是盧西安 聖槍 奧巴馬都有人叫
作者: s32244153 (Hir0)   2019-08-07 10:20:00
叫稱號是早期他們推廣的問題
作者: samsweety (samsweety)   2019-08-07 11:25:00
叫稱號感覺是從dota帶過來的習慣 畢竟中國太多人打dota 而dota角色幾乎都是稱號
作者: sundazlas (穆恩)   2019-08-07 11:26:00
因為他們比較流行dota 而dota一般是用稱號認人
作者: Playonenight (哇某尬意瓊瑤)   2019-08-07 11:33:00
崔斯特=逆命 好運姐=厄運小姐 我記得是這樣啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com