作者:
musmusker (musmusker)
2019-08-15 16:38:01這角色的目的只有讓哈利初嘗戀愛滋味
沒其他延伸的描寫與作用
電影版選角也一直被觀眾嫌不夠正
普遍被認為就是歐美喜歡的亞洲臉孔
(雖然不是那種丹鳳眼的
英文是Cho Chang
這我個人覺得就很故意了
想知道當時這角色有造成辱華質疑嗎?
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2018-08-15 16:38:00那時候中國還沒入侵世界吧
作者:
Israfil (贖罪聖音)
2019-08-15 16:39:00我記得那個時候確實有一點聲音
作者:
ataky (七元)
2019-08-15 16:41:00那時候阿共講話還沒那麼大聲
魯蛋以前開台會唸ching chang chong cho chou來試麥
作者:
spfy (spfy)
2019-08-15 16:41:00當初沒有 現在肯定乳
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-08-15 16:41:00當時不是講乳華吧 是批評那種西方人喜歡的東方臉吧?
作者: Nravir 2019-08-15 16:42:00
清槍預備
魯蛋黃種人又沒差樓主重點是名字吧 放到現在應該蠻嚴重的
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2019-08-15 16:46:00現在應該乳
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2019-08-15 16:47:00名字有啥點 不懂 請解釋
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-08-15 16:48:00老外笑華人會說秦瓊
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2019-08-15 16:48:00作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-08-15 16:49:00因為他們覺得中文聽起來就是秦瓊張 這樣
白人嘲諷中文口音 ching chong chang
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2019-08-15 16:49:00ching chang chong是當時美國人覺得中文都是這幾個發音,用來嘲笑華人
作者:
egain (天國直達車)
2019-08-15 16:51:00實際上韓文還比較常發這幾個音
基本上現在還是很多在用雙關在嘲諷華人 例如chink
作者:
lv256 (等級256)
2019-08-15 16:58:00美國人的耳朵真的跟我們差很多,中文聽成ching chang chong雞啼聽成cock-a-doodle-doo
想起餐哥台在播伍佰的衝衝衝 聊天室狂洗chong chong chong 笑死
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2019-08-15 17:06:00電影版選角真的差 醜死
作者:
michuo (michuo)
2019-08-15 17:08:00作者: axakira (axa) 2019-08-15 18:20:00
乳滑
作者:
daae (南極熊貓)
2019-08-15 18:24:00當初八卦有嫌過
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2019-08-15 19:27:00醜是真的醜
作者:
bruce79 (bruce)
2019-08-15 19:28:00那時候大部分都說選角不好看
作者:
amsmsk (449)
2019-08-15 19:38:00小說描寫得我看了都快勃起 電影直接消掉