作者:
tzyysang (tzyysang)
2019-09-15 14:33:56※ 引述《goward (沒有)》之銘言:
: 不論在PTT,或巴哈姆特,經常看到"香","真香"的詞彙
: 可是我比對這些文章的上下文,跟王境澤的"真香"應該
: 是不同意思,我後來觀察大部分是形容女性角色,請問
: "香","真香"是甚麼意思?
: (我因為一直查不到,才上PTT請神)
我的觀察喇
其實 香 恰恰是來自他的對立面 臭
最近一兩年內,各家肥宅們開始會互稱油宅、臭宅並以此為傲
不管哪款遊戲、動漫一貼出來
都先刷油、滑倒、臭死
但翻譯出來基本上就是賽高、大好、推爆的意思
久而久之這樣又沒梗惹
所以油宅兒們想了一想
其實2D角色本身又不臭,臭的是我自己啊
那看到女角當然是刷一波香、真香才合乎邏輯484
================================
其實香的用法應該是形容 全是女角、或很多女角、百合向的作品為宜
畢竟有男角就是臭臭der、不香
形容很喜歡單一女角現在通常用婆(名、動、形容詞三位一體)
大概4這樣