Re: [新聞] 台灣首部科幻動畫耗時12年《重甲機神》

作者: chses910372 (loveseeker)   2019-09-29 13:29:50
恩我個人覺得
如果中文的抑揚頓挫沒有日文來的明顯
平日講中文會放很多感情的
只有吵架的時候吧
那種才比較需要很多感情
其他配音的時候感情放太多
反而容易造成反效果
我個人看重甲的預告片
後面的配音比較尷尬
前面倒是還好(前面也沒什麼配音就是了
應該是表演經驗問題
我覺得用演偶像劇那種對話來配動畫
比較剛好
不能接受燒肉粽那句話的呈現方式
燒竟然沒有拉尾音
雖然整部片都中二感十足
但最後又來個三重音的燒肉粽
整個破壞氣氛
用大笨蛋都還比較好
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-09-29 13:31:00
哪個日本人不吵架還是滿口激烈起伏
作者: e446582284 (ef225633)   2019-09-29 13:33:00
日文本身就很多音調不同的語助詞,配音員誇張一點也不會太尷尬,但中文比較缺乏這塊,關鍵可能在這裡
作者: Victory2 (Victory2)   2019-09-29 13:34:00
以前在社團玩過配音,心得是:不加感情聽起來更怪,完全就是棒讀的感覺 XD
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2019-09-29 13:40:00
這時候就是用台語配音的時候了
作者: Victory2 (Victory2)   2019-09-29 13:41:00
不過配音真的很好玩,現在用電腦製作很方便,推薦大家自己玩看看,會發現全新的自己 XD
作者: bluejark (藍夾克)   2019-09-29 13:58:00
這是你的錯覺 日語本身是更沒起伏的
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2019-09-29 17:15:00
自己玩一次配音跟廣播劇自己聽 就能體會差在哪了想要正常的講話錄起來都會跟智X一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com