※ 引述《Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)》之銘言:
: 眾所周知,超人氣漫畫《海賊王》中,紅髮傑克在近海王者嘴下救出魯夫,並犧牲一條手
臂,
: 紅髮在離開村子前甚至把堪稱海賊王遺物的"草帽"交給魯夫!
: 並約定魯夫成為出色海賊後,再將草帽歸還.
: 不過,此草帽之後成為魯夫的標記,甚至於江湖中以"草帽魯夫"稱之,儼然劃為等號,
: 紅髮傑克給魯夫戴上草帽的行為,算是贈予/委任/還是保證呢?
: 為何Shanks要被翻作傑克阿?
這文廢不廢每個人自有看法不作評論
但你的選項真的給的非常像亂用詞的法盲
委任是受任人以委任人之名義執行事務的契約
保證討論的是債務不履行的連帶清償責任
跟草帽交付的行為一點屁關係都扯不上
要選也是信託/寄託/贈與三個去選
如果草帽的交付是為使受託人促成他受益人之利益或特定目的就算是信託
如果是當事人一方以物交付他方,他方允為保管之契約,偏代為保管的性質就是寄託
贈予沒什麼好講就是贈予,真的有問題也是要繳多少稅,或是解除條件的行使而已
要發這種文拜託詞用對少來誤導大眾