作者:
jjuim (玄)
2019-10-06 21:21:41在玩《伊蘇‧始源》PS4版.整個劇情不錯.但是...翻譯超爛
錯字.漏字.奇怪的字.稱呼錯誤.甚至連代碼都出現在對話上
雖然不會到完全看不懂劇情.但很多劇情細節是真的看不出來他是要講什麼
並且2017年出版過後.完全沒有出修正檔更新
還有什麼遊戲官方翻譯很爛且毫無更新
目前只想到《絕冬城之夜》(沒玩過)的踢牙老奶奶
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2019-10-06 21:23:00絕冬城有更新
作者:
s0930194 (航海之家)
2019-10-06 21:24:00完全不出更新的遊戲? V社不會數三
作者:
gasgoose (黑子當兵中)
2019-10-06 21:25:00始源的中文版代理商就是那個很有名的韓國公司H2啊
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-10-06 21:25:00遊戲王 決鬥聯盟
楓之谷 玩家回報很久才改 例如意志will翻成威爾
作者:
orze04 (orz)
2019-10-06 21:28:00上古卷軸5
遊戲王DL的翻譯真的爛到有剩 我都懷疑官方是不是想釣玩家自願來幫忙翻譯了
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2019-10-06 21:30:00skyrim真的是 而且還是那漢化組的更新來當中文化
作者: pizzadick (淡水臭屌) 2019-10-06 21:30:00
遊戲王,玩家們的翻譯各種專業,結果官方的卻跟屎一樣
作者:
davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)
2019-10-06 21:31:00F
作者:
ilohoo (ilohoo)
2019-10-06 21:33:00萬用POE 錯翻 漏翻 趕更新直接不翻譯 然後還惡搞對話 和頭目名稱
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2019-10-06 21:38:00老頭滾動條
作者: stardust7011 2019-10-06 21:40:00
楓之谷 小閃亮領悟了 凌晨的大態度 族繁不及備載
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-10-06 21:43:00始源電腦版沒問題 :-)
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2019-10-06 21:51:00
口袋妖怪金版
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-10-06 21:51:00DIABLO要修啥翻譯
作者: GrayMan 2019-10-06 21:53:00
肥大使用飾拳
作者:
thuki (æ®å‹•å¤œæ™šçš„散尾éž(s))
2019-10-06 21:55:00瑪奇……翻譯跟屎一樣
作者:
Sougetu (Sougetu)
2019-10-06 22:00:00前陣子回鍋瑪奇看風景才驚覺翻譯出來的中文亂到不行,小時候怎麼玩的……
作者: FeJai113 (人生好難) 2019-10-06 22:03:00
F
作者:
Kaken (← 看到他請催稿)
2019-10-06 22:06:00H2代理的中文版(?
作者:
haseo00 (GU)
2019-10-06 22:06:00伯爵牡蠣
作者:
tl6rmp4 (....)
2019-10-06 22:14:00作者:
qsakurayuki (點心(宵夜用))
2019-10-06 22:22:00作者:
xdctjh (凍頂)
2019-10-06 22:43:00瑪奇
作者:
YQE766 (YQE)
2019-10-06 22:44:00遊戲王DL是真的有點鳥
作者: holybless (D.) 2019-10-06 23:56:00
毀減的王座
作者:
linja (阿咪)
2019-10-07 02:01:00踢牙老奶奶