作者:
unknown (ya)
2019-10-09 10:46:33大家好
大家都知道
槍王黑澤
原文直譯其實叫做自慰王黑澤
翻譯名稱比原文帥多了
在中文圈要推坑也容易多了
「槍王黑澤,是描述一位真男人槍王的故事」
這樣是不是很帥對不對
大家也知道
鼻毛真拳、無頭騎士異聞錄
原文都是不知所云的疊字詞
如果照翻
就分別變成
「啵啵啵-啵,啵-啵啵」跟「無頭頭頭!!」
霸天開拓史更是
原文只是用片假名字串寫阿拉伯語
意思是鯨魚肚子裡
中文竟然可以空耳成超霸氣煞氣名稱
那麼
有啥翻譯比原作品名帥多了的作品嗎
作者:
f92174 (麻)
2019-10-09 10:47:00未聞花名
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2019-10-09 10:47:00c8763
作者:
zxc88585 (hkekq)
2019-10-09 10:48:00潛龍諜影
作者: BBguy (天上天下肥宅抖動拳) 2019-10-09 10:48:00
異獸魔都
作者:
npc776 (二次元居民)
2019-10-09 10:48:00謝申克的救贖(o
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2019-10-09 10:50:00另外無頭騎士異聞錄實際就不用翻,不會有翻成無頭頭頭的
作者:
aa08175 (Q小賢)
2019-10-09 10:50:00獅子歌歌 vs 獅子輓歌
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2019-10-09 10:51:00我記得成田有說當時編劇問他書名要叫什麼,他隨口亂喊的
作者: Naughty153 (頑皮豹) 2019-10-09 10:53:00
拂曉神劍
作者:
QBian (小妹QB子)
2019-10-09 10:56:00兔兔蜜外套
作者: mizys 2019-10-09 11:01:00
曙光女神之寬恕 聽起來還蠻有感覺的
作者:
Valter (V)
2019-10-09 11:02:00刀劍神域 日本人看了都覺得潮
作者:
D600dust (一世六百塵)
2019-10-09 11:05:00Kingfish
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2019-10-09 11:09:00durara由來我記得成田寫在後記裡
作者:
frankmito (frankmito)
2019-10-09 11:09:00你媽橫砍帶順劈
作者:
lylu (理路)
2019-10-09 11:11:00那乳頭
作者:
pc0805 (母豬教聖74)
2019-10-09 11:13:00潛龍諜影
作者: zakeur 2019-10-09 11:14:00
極光處刑>>>曙光女神之寬恕
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2019-10-09 11:18:00星爆氣流斬曙光女神>極光執行雖然是亂翻的但是給人很強烈的記憶點
作者:
chister ( )
2019-10-09 11:24:00霸天開拓史
作者: sadlatte (傷心拿鐵) 2019-10-09 11:25:00
一樹梨花壓海棠
作者: favorboram 2019-10-09 11:36:00
蓋世太保
凍死是慢慢失去意識…所以不會有痛的感覺…很符合寬恕啊
作者:
jeeplong (chickenhammer)
2019-10-09 11:45:00異獸魔都還真的蠻厲害的
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2019-10-09 11:47:00空降危機
作者: holybless (D.) 2019-10-09 11:50:00
舅舅冒險野郎
無敵鐵金鋼直譯就機器Z或音譯魔金鋼Z早期的機器人動畫標題都是機體名
作者:
web2150 ((  ̄y▽ ̄)╭)
2019-10-09 12:11:00何布 vs 波普
作者:
Icezone (Jerry1994)
2019-10-09 13:21:00星爆算嗎
作者: snasruketo (沉默星星) 2019-10-09 13:29:00
無頭原名感覺除了是無頭騎士的前半音 也像馬吠+機車聲
元氣爆發暗黑青髮妖的咒語 據說翻回日文連日本人都說讚
作者:
x0003 (鏡子)
2019-10-09 14:26:00作者: newplayer273 2019-10-09 14:50:00
阿拉蕾
作者: chenitsung (KurokawaJin) 2019-10-09 15:21:00
星爆氣流斬