前幾天板上興起一波黑傑克的系列文
讓我想到以前看漫畫時
(我看的版本是外皮藍色的)
有些用語覺得跟自己生活中講得不太一樣
像是他們的"沒錯"就會講"不錯"
一開始我還在想為什麼會說"不錯"(很好的意思)
當時大概是2005~2008年
我小學中高年級
跟70、80年代的作品就會有用詞上的代溝了
如果是現在的小孩
對怪醫黑傑克,甚至是更早的作品
代溝一定有增無減
(據說已經有人會覺得金庸的作品不叫白話文了XD)
有鑑於此
一些老作品再版時
是不是該重新翻譯一下呢?
(外文需要翻譯的才行,中文的話就得尊重原作不能改了)
不過要再增刷、再版都已經不太可能就是了