本來想收鬼滅的 但被翻譯品質勸退
之前板友分享的例子
像是善逸明明在跟炭說話 卻翻的好像在跟炎柱說話
還有接獲烏鴉傳來的悲報時 到底在"是喔"三小
這品質完全不能忍 害我完全不想收台版鬼滅了
所以決定改收輝夜姬
但這套也是東立出的就讓我有點怕怕
請問有收這套的大大 覺得翻譯品質如何呢? 有啥不能忍的重大錯誤嗎?
作者:
f92174 (麻)
2019-11-05 14:56:00作者: pogins (喬本) 2019-11-05 14:56:00
個人覺得品質還不錯
作者:
belion (滅)
2019-11-05 14:57:00可收日版 rr
作者:
yukari8 (林檎)
2019-11-05 15:00:00還不錯吧 台版看到12集沒印象有覺得奇怪的地方
作者: kig88 (kig) 2019-11-05 15:12:00
台版翻譯有很多口語化的用詞,但都用的恰當,不會突兀唯一覺得奇怪的就是百戰雞,完全不懂這個是什麼意思
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2019-11-05 15:13:00身經百戰的臭雞雞
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2019-11-05 15:20:00然後諧音取白斬雞這樣
作者:
f92174 (麻)
2019-11-05 15:31:00應該不是 不過10樓那個黑色精子我那本也有
目前14集我都有買,翻譯沒什麼看了會覺得很奇怪的地方不過我不懂日文所以也沒辦法跟原文比對就是了
作者:
yukari8 (林檎)
2019-11-05 15:46:00作者: ssnight 2019-11-05 15:51:00
我也不懂日文版本,但看中版都常笑噴應該沒問題吧
15昨天剛買 也很OK 五等分翻譯是80分的話輝夜姬的我給120分
作者:
Malpais (Malpais)
2019-11-05 15:52:00買到19樓這種瑕疵品應該可以拿去退或換吧
作者:
yomo2 (跑吧!!!)
2019-11-05 15:58:00還不錯啊 我是買電子版
到目前都有收,很不錯。我認為東立少數翻得很好的作品,也沒遇到缺頁或是印刷錯誤
瑕疵品寄來的時候剛好是得在家休養的期間 不方便出門就沒退了
作者:
xrdx (rd)
2019-11-05 16:07:00而且伊井野的名字有照著輝夜姬故事翻
作者:
alankira (å°è‰¾)
2019-11-05 16:16:00瑕疵品覺得還好,可以退貨換新的,但翻譯就沒辦法了
昨天買完15集 重新看一遍後沒啥問題 封面翻譯依然有趣
作者:
Twiz (Twiz)
2019-11-05 16:59:00有遇過一次缺頁 不過漫畫店給換貨
作者:
iris486 (i醬)
2019-11-05 17:11:00輝夜姬也一堆「是喔」「呃」QQ很兩極,有些語意難翻的地方意外地翻得好,反而簡單的語句翻得很怪(我是會對照日文&英肉&各版本漢化所以較嚴格啦如果你很不能接受「是喔」翻譯建議也別收了,因為每一本都有一堆「是喔」XDD
明明就有錯不少 放大鏡的日文蟲眼鏡居然直接照漢字還有開玩笑的被翻譯成什麼的 這種詞不達意的狀況更別說一些被中國用語汙染的狀況 懶得一一記住前期是這樣啦 後面翻譯品質有沒有被把關好就不知道了
作者:
iris486 (i醬)
2019-11-05 17:40:00前4本最糟,後面雖然時不時有恐怖翻譯但頻率有降低
作者:
spfy (spfy)
2019-11-05 18:25:00太多語助詞 喔欸阿嗎呢 除此之外都不錯
作者:
Kamehame (LumineRalne)
2019-11-05 18:49:00鬼滅只有出書速度有誠意 翻譯品質真的母湯