多玩家反映寶可夢劍盾死機嚴重問題 任天堂回覆目前不能確認
時間:2019-11-24 14:47:20 來源:外媒 作者:3DM編譯 編輯:陶笛
近日隨著GF社超人氣遊戲《寶可夢:劍/盾》的火熱發售,各種問題也冒了出來,有多名
日本玩家反映《寶可夢:劍/盾》經常出現強制死機問題,擔心會對遊戲機和存儲卡造成
影響,有媒體直接向任天堂諮詢,不過任天堂表示當前無法確認該嚴重問題。
‧近日,有多名日本玩家反映《寶可夢:劍/盾》遊戲途中突然彈出「發生錯誤,遊戲即
將終了」對話框並直接終了的問題,雖然其真偽度遭到各方質疑,還是有媒體《J-CAST》
直接諮詢了任天堂,任天堂於22日給予了回覆。
‧任天堂表示:首先對遭遇到這個問題的玩家表示關切;截止到11月22日為止,本社的維
修記錄並沒有產生與其他熱門遊戲發售時有異常的變化;而對於這個似乎會對主機或者SD
卡產生(不良)影響的嚴重問題當前時期暫時不能確認。
作者:
syldsk (Iluvia)
2019-11-25 07:11:00我開始同情
作者:
mbla (剉冰)
2019-11-25 07:12:00誰會贏?任天堂法務部門vs玩家集體訴訟
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2019-11-25 07:18:00如果劍盾真的有問題,任天堂或GF要有一個出來買單啦
作者:
audi1005 (totot)
2019-11-25 07:20:00有人期待老任會做出這以外的回應嗎?
作者:
gekisen (阿墨)
2019-11-25 07:20:00標題跟內文搭不起來 中天記者?
作者:
gekisen (阿墨)
2019-11-25 07:21:00內文寫的意思不就是 啊我本家出的都沒碰到那個gf是在幹三小的意思嗎
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2019-11-25 07:25:00所以說真的有問題就趕快送修 不要上網qq就算不然都沒人送修 任天堂只會裝死
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2019-11-25 07:33:00他的意思是維修頻率與理由並沒有增加吧陏D其實也差不多,不過是暫時沒發現有問題標題
作者:
enders346 (enders346)
2019-11-25 07:37:00U質
作者: blackshio 2019-11-25 07:41:00
噓標題
為了照顧中文閱讀障礙才用好懂的標題,結果還是有人看不懂任天堂在說什麼
作者:
chewie (北極熊)
2019-11-25 07:45:00無法確認問題 跟 沒發現有問題 還是有差吧XD
作者: a22880897 2019-11-25 07:49:00
你怕人閱讀能力不好 讀不到重點內文可以上色阿 這和改標題是兩件事
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2019-11-25 07:49:00
還不能確認跟沒有問題差很多好嗎?
作者: DON3000 (><b) 2019-11-25 07:51:00
我看起來是想帶風向
作者: boyce02 (gooyday) 2019-11-25 07:51:00
.
作者:
dahos (dahos)
2019-11-25 08:10:00請問無法確認問題跟沒問題意思一樣嗎 ?
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2019-11-25 08:18:00我看你才中文有障礙吧w 標題內文不符 中文不好不要發文
作者:
Winux (Windows X Linux)
2019-11-25 08:23:00自己改標題 想帶風向我覺得不行
作者: winiS (維尼桑) 2019-11-25 08:25:00
黑粉就祈禱那些寶可夢實況主突然變磚就好。在那帶風向幹嘛
作者:
wewe10112 (xenoalien)
2019-11-25 08:30:00導正歪風
作者:
a48692 (板橋遺失悠遊卡)
2019-11-25 08:31:00笑死
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2019-11-25 08:31:00這種中文水準還敢嗆人閱讀能力
標題完全不同意思= =「主機維修紀錄沒出現異常、SD卡問題現在無法確認」≠「沒發現有問題」好嗎?
作者:
twic (Mr.song)
2019-11-25 08:50:00假新聞練習喔
作者:
artage (懶得想暱稱)
2019-11-25 08:52:00想偷黑任天堂 結果被抓包 自己國文閱讀能力連國中都沒有
作者:
www8787 (進擊derLoser®)
2019-11-25 08:52:00造謠 以觸犯社會秩序維護法
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2019-11-25 08:56:00標題詐欺太誇張了…記者也沒這樣寫
作者:
dinosd2 (...)
2019-11-25 09:05:00不懂日文就不要亂翻譯,原文明明是無法確認問題,被原PO
作者:
dinosd2 (...)
2019-11-25 09:06:00翻譯成沒有問題,還敢說怕鄉民有閱讀障礙?別笑死人了
作者: akuma183 2019-11-25 09:10:00
死機是三小
作者:
WiLLSTW (WiLLS)
2019-11-25 09:14:00主機廚噁心
目前無法確認跟沒發現有問題根本不一樣好嗎?標題殺人
作者:
nggfn (nggfn)
2019-11-25 09:29:00標題………………
不用懷疑就PO文自己亂改標題的阿 到底誰國文有問題LUL
作者:
haofutw (孔明的陷阱)
2019-11-25 09:31:00新聞連結呢?
作者:
a760981 (七夜剎那)
2019-11-25 09:34:00有變磚案例是真的 但並沒有說沒有任何問題
作者:
a48692 (板橋遺失悠遊卡)
2019-11-25 09:37:00再來噓一次 你的超譯能力非常的優秀
作者:
gekisen (阿墨)
2019-11-25 09:42:00還怕人看不懂勒xd
作者:
kyo76312 (餅乾)
2019-11-25 09:44:00你國文一定沒15級分
還想說奇怪標題怎麼跟內文搭不起來,想必原Po是記者系的
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2019-11-25 10:36:00這標題,你眼睛沒問題吧?
作者: cat05joy (CATHER520) 2019-11-25 13:17:00
3DM文 大家看不懂很正常
作者:
wewe10112 (xenoalien)
2019-11-25 13:39:00想到再來噓一次
作者:
Porops (豬排)
2019-11-25 14:07:00噓原Po,你記者