ばかやろう @araidokagiri
https://twitter.com/araidokagiri/status/1200596869740556289?s=19
老爺爺和老婆婆回春【6】
~~~
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZmU0AARHz1.jpg
(兒子頭疼(心理)中)
「怎麼不早點告訴我啊……!爸!」
「……抱、抱歉」
(兒子看看眼前的爸媽)
「未乃……
還想說妳最近一直想一個人往爺爺奶奶家跑
……妳早就知道了吧?」
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZmVUAA27Zp.jpg
「沒沒沒沒沒沒有啦
啊就也不是只有我知道
媽媽也知道啊~?」
「楓」
「老……老公
你想想看我不是告訴你了嗎?
今天叫你來的也是我啊
所以……對吧?」
「爺爺
爸爸在欺負人家啦~
救我~!」
「好了啦未乃 妳貼太近了」
「喂未乃!爺×孫這種事就算在虛構作品也不可以!」
「楓小姐妳在說什麼呢?」
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZnU4AASicn.jpg
「欸~才這點程度又沒差~!」
「不可以啊未乃!
妳爸爸在看著呢!」
「老婆婆啊 我現在好幸福啊」
「老爺爺啊 我們稍後再好好談談」
(一臉"現在到底是什麼狀況"的兒子)
「總之貴弘(次子)那邊由我來轉告
今天就先回去了」
「這樣子啊 有空再來唷」
(爺爺臉上的掌印正熱)
「義明……工作很辛苦吧……?」
「我沒事的 媽不用擔心」
(老婆婆突然摸頭)
「人在長大後啊」
「就沒有人會誇獎你了呢」
https://pbs.twimg.com/media/EKlgeZmUUAAx8lm.jpg
「很努力了呢」
(就像回到當年拿著學校的獎狀回家秀給媽媽看的時候一樣)
「……我會再來」
「奶奶妳不知道什麼是『動人』吧」
「擅自造出奇怪的日文是不可以的啊未乃」
(對峙還在持續著)
「喂ーー我說要回去啦ーー」
「我們家的女人都很漂亮呢~」(依然狀況外)
~~~
對父母來說孩子永遠都是小孩子
エモい
emotional日文音譯成エモーショナル後
再取頭二字形容詞化的新造詞語
年輕一輩之間較常使用
意思是形容一個事件 一個物品動人心弦
或能激起人的情緒等等
同樣手法的詞還有エロい
非音譯但同手法的詞有キモい
上面翻譯的時候不曉得怎麼弄成像新造的詞語
就直接塞詞義進去了 不好意思
下集預告
https://twitter.com/araidokagiri/status/1200598862970253312?s=19
https://pbs.twimg.com/media/EKliTEFXUAAO_ap?format=jpg&name=large
下一篇【壁咚篇】
fanbox先行公開 推特免費看等下週六