PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 東立鬼滅單行本第九集的翻譯
作者:
kiderself
(冬之雅興)
2019-12-08 12:46:22
比起第八集,
第九集不管是錯字還是翻譯看起來都好多了。
不過還是有一處小小瑕疵,
雖然硬要說不能講翻錯,
但是應該還是能更好。
中文版
原版
「身動きがとれない」這個慣用句
的確是可以翻成「身體無法動彈」,
但從下面的畫面來看,
雛鶴並沒有像牧緒一樣被蕨姬用腰帶捆綁住,
而只是處於懷疑的地步。
所以此處直接照字面翻成「身體動彈不得」不太恰當,
我認為還有斟酌的餘地。
「身動きがとれない」
還有另一個意思是「無法如願地行動」,
比較符合這個狀況。
因為陷入困境無法脫身,也無法回報狀況,
所以雛鶴只得選擇服下毒藥。
如果是身體無法動彈的狀況下,
連喝毒藥也無法了吧。
作者:
medama
( )
2019-12-08 12:48:00
原版的圖是不是貼錯張了?
作者:
kiderself
(冬之雅興)
2019-12-08 12:49:00
對,剛剛發現了,已更新!
作者:
medama
( )
2019-12-08 12:56:00
感覺前面一句"對方也懷疑她才會被盯上"中文也不太順
作者:
kiderself
(冬之雅興)
2019-12-08 13:00:00
改成「被對方懷疑盯上」我覺得會比較順,但大意沒錯。
作者:
puma7
(Puma)
2019-12-08 14:24:00
台版翻譯怪不是第一次了...
繼續閱讀
[19夏] 《Dr. Stone新石紀》23 分工合作的力量!
alucard6310
[閒聊] 明明是看板擔當人氣卻很低的角色?
stinger5009
Re: [五等分] 114回 來自對面的情報(大雷慎入)
viviya
[討論] 貢德里是不是很適合當FBI特務?
astrayzip
Re: [五等分] 114回 來自對面的情報(大雷慎入)
naluchra
Re: [閒聊] 小書痴的下剋上 魔力設定
TED781120
[新聞] 新海誠《天氣之子》獲明年安妮獎4項提名
NAGI
[閒聊] 和花音用同款圍巾別針不怕被粉絲抓包嗎
redDest
[討論] 真的有人把海賊王完整看過一遍嗎?
gn01765288
[閒聊] 為什麼西索會認為奇犽可能喜歡小傑?
aaaa8129
【VR】熱い体温を感じ合う真夏の8時間OVER 対面座位SPECIAL BEST
笑顔いっぱいイキ顔いっぱい チンチンを見て笑顔が弾ける清楚系美少女 ひかり唯
超屈辱!! 社員旅行で全員のおもちゃにされてしまった妻 ベスト
ギャルの騎乗位はネチっこいよ。危険日はホテルに箱詰めし、中出しされても腰を振り続ける性欲発散DAY 小那海あや
爆乳インストラクター 奥田咲
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com