我覺得還是有點台灣人偏見(?)的關係
因為真人youtuber是真人 所以透過他的外貌五官可以大致上知道他講的語言種類
但是Vtuber現在主要都還是走日式動漫風格的形象 大家下意識會想要聽到日文 所以當他開口講中文的時候自然會有點矛盾
就好像很多日本動漫來台灣變成中配後大家看得很不習慣一樣 就是聽這類外型角色講日文習慣了突然變成中文而且還是很標準的中文會很不習慣
(火影烏龍派出所那些我個人覺得是因為大家小時候第一次看到就是他講中文 所以本身不會那麼排斥 但是現在網路發達 一些新番大家都是先看日文 等台灣引進後才聽中文 本身就會不習慣)
這就只能等台灣市場能慢慢接受這樣的設定
要快速解決就兩個吧 發展那種港漫造型的Vtuber或是布袋戲外型的Vtuber
布袋戲感覺蠻有趣的應該能做成以前兒童幼教那種風格或是南方公園那種Q版大人動畫風格
就算是日本的 台灣有追Vtuber的人口有很多嗎?
日文vtuber可以吃各國市場 台灣vtuber只能吃台灣市場先不論人口問題 光客群差距就已經夠巨大了同樣是中文的中國? 他們自己vtuber那麼多了還來看你
台灣追V的人應該不多,至少你要能聽懂生放送個七八成
作者: shigurew (shigure) 2019-12-11 16:09:00
長期觀看V的日文隨便都N2/1,看看身邊有多少這些人