Re: [討論] 大家對於遊戲公司錯誤翻譯的看法?

作者: sunine6488 (chenlin)   2019-12-11 19:28:35
※ 引述《plzza0cats (西黑百夫長)》之銘言:
: 就最近闇影詩章鬧出來的風波啦!
: https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg
: 就CY官方明顯沒有“咲”這個字體。
: 咲只好用笑代替..結果FB又吵起來==
: 說搜內都辦得到,CY搞什麼?
: 甚至還有詛咒的留言:
: https://i.imgur.com/aSM7evr.jpg
: 我自己是覺得這種翻譯錯誤小事啦…
: 各位覺得呢?O'_'O
我在遊戲王dl剛出的時候
就是玩日文的
當時要裝日文還要裝VPN
所以我的帳號也被算成日本人帳號
國家還是日本
後來一兩年沒玩
回鍋後裝了中文版
結果一堆人物台詞翻錯亂翻
重點是還有語音
聽到語音跟台詞不一樣整個忍受不住
人名還會翻錯
アキさん可以翻成阿基薩
翻譯的人要不要先去看遊戲王
反正我就怒裝回日文了
結果學會一堆中二召喚台詞
http://i.imgur.com/20L8oAv.jpg
作者: astrayzip   2019-12-11 19:29:00
到現在勝負欄位的「敗北」還是「牌組編輯器」勒
作者: Lineage097 (狐狸壽司)   2019-12-11 19:41:00
庶民翻譯
作者: Valter (V)   2019-12-11 20:07:00
每次連鎖畫面大大的"鎖鍊"二字在那邊就知道翻譯不懂遊戲王

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com