[閒聊] 因為譯名而對作品有誤解

作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2019-12-30 08:02:00
先舉幾個大家都知道的例子:惡靈古堡、惡靈勢力
光看譯名還以為是講靈異鬼怪的,實際上是個殭屍遊戲
太空戰士:實際上跟太空沒太大關係
再來一個比較個人的
魔法少年賈修:小時候一開始我其實以為是魔法少女類型的...原來並不是
各位有沒有過因為譯名而對作品內容產生誤解過?
作者: Bewho (壁虎)   2019-12-30 08:03:00
五等分的新娘,我以為五個都會進場誰知道有一個只會吃
作者: RLAPH (西表山貓)   2019-12-30 08:03:00
有啊 像你的暱稱484雪特+咖啡
作者: mimi940502 (MIMI咪咪)   2019-12-30 08:05:00
海賊王 我以為會像神鬼奇航那樣
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2019-12-30 08:05:00
豬頭
作者: CODDDD (決勝屎刻)   2019-12-30 08:05:00
兩女一杯
作者: syldsk (Iluvia)   2019-12-30 08:06:00
肯德基像屎大大
作者: qwer338859 (溫莎公爵)   2019-12-30 08:06:00
海賊王 裡面的人都不像海賊 航海王比較妥
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-12-30 08:06:00
BL each 腐女很興奮地打開來
作者: an94mod0 (an94mod0)   2019-12-30 08:07:00
刺激1995
作者: soga5731 (Letiz)   2019-12-30 08:07:00
巫師3 以前一直以為是魔法師大戰的類型害我相見恨晚
作者: bakedgrass (蒙古烤小草)   2019-12-30 08:07:00
兩女一杯明明就很切題...
作者: ttoy (萬年小強)   2019-12-30 08:07:00
殭屍不算靈異鬼怪嗎?
作者: Second2two (吉翁二等兵)   2019-12-30 08:08:00
奪魂鋸吧..大概B級電影看太多,一開始以為是電鋸會追
作者: Chien95159 (Chien)   2019-12-30 08:08:00
花牌情緣,雖然這應該是翻譯錯誤
作者: yannicklatte (Brandy)   2019-12-30 08:10:00
摩登大法師,這俗到升天的名字…
作者: bakedgrass (蒙古烤小草)   2019-12-30 08:11:00
惡靈古堡的問題是到了第二代開始堡就沒了XD
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2019-12-30 08:12:00
簡愛
作者: ttoy (萬年小強)   2019-12-30 08:12:00
但誰知道會出續集呢(?)第一集根據內容取名好像沒啥問題
作者: bakedgrass (蒙古烤小草)   2019-12-30 08:13:00
簡愛還行吧~真的是純純的愛情小說XD
作者: ttoy (萬年小強)   2019-12-30 08:13:00
反而好像太空戰士1沒上太空的樣子?我只確定8有
作者: deathsman (短歌熱酒蝴蝶舞)   2019-12-30 08:18:00
惡靈古堡的問題是惡靈吧XD
作者: verdandy (無聊人)   2019-12-30 08:18:00
簡愛音譯和意譯都有
作者: HERJORDAN (不完美才美)   2019-12-30 08:19:00
溝通魯蛇
作者: bbadia (笨腳掌)   2019-12-30 08:21:00
薩爾達
作者: cokoo (烏龍茶)   2019-12-30 08:21:00
溝通魯蛇翻的挺傳神的吧?
作者: akon2 (Akon)   2019-12-30 08:27:00
刺激1995
作者: CODDDD (決勝屎刻)   2019-12-30 08:29:00
情義之西西里島一開始以為是浪漫片,結果是紀錄片
作者: suileen (swonMu琳)   2019-12-30 08:31:00
絕對是青春豬頭少年 翻成這樣也沒有不對,只可惜太多人只看書名 神作
作者: none049 (沒有人)   2019-12-30 08:33:00
第一滴血,一系列下來怎麼看都不只一滴
作者: PZnfish (PZnfish)   2019-12-30 08:33:00
狐仙的戀愛入門,不知道為啥聽起來就不好看
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2019-12-30 08:34:00
X戰警 以為是警察
作者: aton602 (南方堂果)   2019-12-30 08:39:00
情義之西西里島是國民黨要求改的否則禁映,因為港名就叫黑金,完全把國民黨的各種黑歷史曝光
作者: WoodPunch (木頭拳)   2019-12-30 08:39:00
萌獸寵物店
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2019-12-30 08:41:00
薩爾達
作者: ttoy (萬年小強)   2019-12-30 08:44:00
只看書名的話 有問題的不是飆速宅男嗎XD
作者: twmacaron (bamboo)   2019-12-30 08:45:00
溝通魯蛇
作者: se940208 (地底人)   2019-12-30 08:45:00
植木的法則 還以為是教種樹的作品
作者: sectionnine (nickname)   2019-12-30 08:48:00
煞不住,結果煞住了,幹
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2019-12-30 08:49:00
夏目友人帳 我一直以為是唯美類型的番劇
作者: Gadi (Die Nacht)   2019-12-30 08:51:00
神通小偵探。一直以為是靈異偵探故事,直到我第一次打開來看!
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2019-12-30 08:51:00
夏目這名字讓人感覺就是戀愛漫畫男主角的姓
作者: amaranth (liann)   2019-12-30 08:54:00
愛妹關係
作者: felaray (傲嬌魚)   2019-12-30 09:04:00
情色漫畫老師
作者: Owada (大和田)   2019-12-30 09:13:00
太空戰士不是超神翻譯嗎
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2019-12-30 09:15:00
神奇小捲毛
作者: BANDITCS (怪盜狂史)   2019-12-30 09:22:00
鬼頭的所有作品...不知道這個作者的花光看名字會被爆擊
作者: Kaede5908 (高垣楓)   2019-12-30 09:26:00
殭屍哪有這麼萌
作者: Yui5 (唯控)   2019-12-30 09:28:00
想起小時候看的電影台各種神鬼XX系列就覺得頭痛…
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2019-12-30 09:29:00
光速蒙面俠 看名字感覺是像超人蝙蝠俠蜘蛛人的那種超英漫畫 結果是打球的
作者: gundriver (淺草一郎(假名))   2019-12-30 09:36:00
第一滴血的是指對手讓他留下第一滴血,因而反擊啦
作者: rofellosx (鏖)   2019-12-30 09:42:00
殭屍怎樣不算靈異鬼怪??
作者: Zenonia (Zenonia)   2019-12-30 09:46:00
譯者擅自作主,亂翻譯的例子一堆
作者: cha122977 (CHA)   2019-12-30 09:53:00
推文居然還沒出現萌萌侵略者 主副標交換感覺完全變了
作者: sky449521 (Sumu)   2019-12-30 09:57:00
一定是刺激1995 我還以為是動作片 結果是逃獄片
作者: zop (ㄞ肝ㄞ肝~一元二十罐~)   2019-12-30 10:23:00
Grand Blue喔,是譯名喔...看錯標題...
作者: FallenAngelX (跌倒)   2019-12-30 10:33:00
喪屍大概分兩大類型 魔法/科技惡靈古堡是屬於科技那一派的 別說惡靈了形象上那些喪屍根本連靈都沒有要說死靈法師驅使的喪屍是惡靈倒還能勉強接受
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2019-12-30 11:03:00
聖槍修女
作者: kevinlee2001 (零白夜)   2019-12-30 11:09:00
鸚鵡螺號核子動力潛艇
作者: Redemption (安安交大肥宅是我)   2019-12-30 11:40:00
それでも町は廻っている翻成女僕咖啡廳...
作者: std92050 (不想去上學)   2019-12-30 12:04:00
巫師
作者: carllace (柚子)   2019-12-30 13:34:00
偶像大師啊…以為是唱歌跳舞的…結果是機人片(?)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com