方言的部分盡量用臺語詮釋了
還有這些阿公阿嬤除了方言鄉音之外
也有年紀大了缺牙或下顎活動不靈造成的發音上不標準的部分
這部分就恕我無視了
還有不是全都是正式臺語用字 抱歉
ばかやろう @araidokagiri
https://twitter.com/araidokagiri/status/1220892691518459904?s=19
老爺爺和老婆婆回春【13】
~~~
https://pbs.twimg.com/media/EPF7bJGU0AAKONh.jpg
叮——咚——
(孫女應門 訪客是老奶奶)
「嗯~?啊啊你是彼咧義明欸!你大漢啊哦~擱生咖架水捏」
(嗯~?啊啊妳是那個義明的!妳長大了欸~還長得這麼漂亮吶)
(註:義明=老夫婦的長子=孫女的爸爸)
「彼囉 雞罵您母啊午底咧厝內嘸?」
(欸 現在妳媽媽有在家嗎?)
!?
https://pbs.twimg.com/media/EPF7bJJUwAMxfmq.jpg
「哇帶幾誇當歸來啊」
(我拿了些當歸來了)
怎……怎麼辦……!
完全聽不懂在講什麼!
「欸……呃 等我一下哦!」
「陣前呀擱是昂欸啊 架勁就生咖架大漢吶」
(之前還是個小嬰兒 這麼快就長這麼大了啊)
不行了!話都講不通啊——!
「唉唷這毋係賣魚欸頭家娘嗎」
(唉唷這不是賣魚的老闆娘嗎)
「啊——!奶奶!」
「救救救救我啦奶奶
那個阿嬤的口音太重我聽不懂!」
「?」
「冷……冷、冷靜點啊未乃 怎麼啦」
「唉唷……?變得這麼年輕了啊……?阿禾?」
(這邊開始口音沒那麼重 容我省略)
「沒有啦~稍微變年輕點了」
不止一點吧!
https://pbs.twimg.com/media/EPF7bJGUEAABDy1.jpg
「是說真是漂亮的孫女呢~」
「對吧~?」
(阿嬤摸臉)
「欸?」
「和我那孫子差不多大吧」
「等下……!」
「怎麼樣啊 要不要嫁來當我孫媳婦啊?」
「結、結婚!?」
https://pbs.twimg.com/media/EPF7bJGUcAAnjtC.jpg
「請別再戲弄她了吧」
「現在就讓未乃嫁出去可不行呢」
(稍後)
「爺爺 我要和奶奶結婚」
「欸!?怎麼回事!?」
這孫女真是……
~~~
其實方言的部分沒有很難 原文能看懂大概
反倒是打字的時候臺語詮釋的部分花最多時間
下回預告
https://twitter.com/araidokagiri/status/1220893547814998018?s=19
下回【除雪篇】Fanbox先行公開中 下星期六推特公開
https://pbs.twimg.com/media/EPF8NYWUYAAs45z.jpg