[閒聊] 怪怪守護神的名詞翻譯好嗎?

作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2020-02-06 10:43:23
如題 首先是書名つぐもも
要翻成守護神的話 我覺得翻成色色守護神比較好 XD
還有其他名詞像是呪詛祓い=降靈大將
和一些招式名像是菊里的みなつち=大瀑布(應該沒記錯吧)
大家覺得翻譯的好嗎?
有希洽嗎?
作者: plzza0cats (西黑百夫長)   2020-02-06 10:45:00
不然叫破鞋神二世好了
作者: sheep531531 (Esperanto)   2020-02-06 10:45:00
直接音譯成 素股摸摸 信達雅都有了
作者: susaku (小草)   2020-02-06 10:45:00
只顧摸摸啊 不過也不只有摸摸而已
作者: astrayzip   2020-02-06 10:47:00
付喪神和守護神還是有落差的,不能算好翻譯而且這名字好像造成不少人推坑失敗
作者: kaj1983   2020-02-06 10:49:00
從來沒在意過書名和招式名...以前那個摩登什麼神作還不是照樣看XD
作者: Nashih (RuBBy)   2020-02-06 10:50:00
有點老氣+兒童向
作者: s87879961 (sekuhara)   2020-02-06 10:51:00
這也不好翻啦 出包王女也跟原本日文標題差很多阿
作者: kaj1983   2020-02-06 10:51:00
摩登大法師(聖槍修女)
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2020-02-06 11:01:00
只顧摸摸
作者: ataky (七元)   2020-02-06 11:02:00
我以為大家最愛翻成恥骨摸摸
作者: Fritter (逍遙雲)   2020-02-06 11:04:00
乖乖守護神
作者: globe1022 (肉食兔)   2020-02-06 11:04:00
出包已經不錯了吧,還有把Trouble諧音翻出來
作者: chister ( )   2020-02-06 11:14:00
只顧摸摸
作者: belion (滅)   2020-02-06 11:16:00
因為主角只能摸 rr
作者: openbite (哈囉)   2020-02-06 11:25:00
我覺得這本很像性教育心路歷程耶 目前男主角緩慢學會自己嚕(好羨慕他還沒成年就已經有加騰鷹手技)
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-02-06 11:31:00
素股摸摸有點神...
作者: youareabitch (超健全空間)   2020-02-06 11:37:00
身邊一堆人免費讓你練功你也可以未成年練成阿
作者: SWU ( )   2020-02-06 11:41:00
人家還是處男之身練成喔,這點著實佩服。
作者: movieyao (Miracle小強海:徵求書友)   2020-02-06 11:45:00
恥骨摸摸不
作者: gameking16 (真他喵的)   2020-02-06 11:53:00
我只知道作者的pixiv 是寶庫
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2020-02-06 11:54:00
作者本人表示:https://i.imgur.com/hW0VgIu.jpg
作者: yumenemu610 ( )   2020-02-06 11:58:00
美少女付喪神與同居與戰鬥與偶爾射精XD
作者: Giornno (喬魯諾.喬三槐)   2020-02-06 12:41:00
這不是偶爾吧!
作者: haseyo25   2020-02-06 12:52:00
胯下守護神
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2020-02-06 13:14:00
素股摸摸可以
作者: feanor0709 (blackened)   2020-02-06 14:10:00
意思是老師下一部作品調性也差不多嗎?XD
作者: MaxGDAM (波多野台妹)   2020-02-06 16:01:00
跪求老師轉型畫本

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com