Bleach 死神
Bleach翻譯為名詞是漂白,動詞是漂
所以可以說是漂白死神或漂 死神
感覺有點意境
而新作 Burn the Witch
Burn翻譯為名詞是燒傷 / 焚,動詞是燃燒
Witch則是巫婆或是女巫,也可以叫魔女?
這樣到時候會不會變成
Burn 巫婆
Burn 女巫
Burn 魔女
或是直翻 燃燒女巫 / 焚 女巫
燃燒魔女 / 焚魔女
這個英文標題蠻有趣的
作者:
sk050607 (板橋Vettel)
2019-03-21 11:36:00就只是個短篇而已。其實很短
他的連載好像也只是拉到可以做成可能一季或更短動畫的量而已
作者:
tsnomscy (純潔のH炎(愛麗絲))
2020-03-21 11:39:00然後最後變成 巫 是吧
作者:
ryohgi (瘋狂阿行)
2020-03-21 11:42:00暗女巫,巫
作者:
ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)
2020-03-21 11:43:00女巫:狂獵
作者: william12tw 2020-03-21 11:46:00
巫焚
作者: aa091811004 (falaw) 2020-03-21 11:49:00
我記得短篇裡好像是寫,屍魂界西區分部?
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2020-03-21 11:50:00就翻女神不就好了
作者:
moon69 (狐子)
2020-03-21 11:57:00巫
作者:
vct886 (October)
2020-03-21 11:57:00就可以做中篇劇場版動畫的量
作者:
eyb602 (幻忽飄隱)
2020-03-21 12:05:00獵殺巫女->獵巫
作者:
ewc024 (Mr.父親節)
2020-03-21 12:11:00BTW
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2020-03-21 12:23:00然後最後就叫 巫
作者:
Rocksolid (~硬梆梆~)
2020-03-21 12:27:00大中天
作者:
Kokoro (摳摳摟)
2020-03-21 12:36:00炙燒the witch
作者:
icedeek (真蒼)
2020-03-21 12:44:00焰襲女巫 聽起來比較有潮感,只是英文翻譯不會有襲就是了……
作者:
Eliphas (貝姊我喜歡你啊啊啊啊啊)
2020-03-21 13:05:00我確定如果有巨乳女角,一定受到久保的偏愛
作者:
Fritter (逍遙雲)
2020-03-21 13:15:00燒包女
作者: a0930192264 2020-03-21 13:30:00
獵巫?
作者: auxiliary11 2020-03-21 13:36:00
巫巫
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2020-03-21 14:03:00燒毀巫術
Burn the witch簡稱Bitch 一樣B開頭ch結尾
作者: Utopiasphere 2020-03-21 14:13:00
燃燒女巫 燒女巫 女巫 巫
作者:
griffinj9 (從沙ç˜æ¼‚來的翼ç…)
2020-03-21 14:54:00其實已經有官方中譯了,龍與女巫