[閒聊] 剪定事項484翻的不好?

作者: ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)   2020-04-16 18:18:00
如題
剪定事項是什麼,沒玩F的不會知道
有玩的我也是一知半解
雖然日文直翻是比較帥啦!
就像「鬼滅之刃」,帥
「殺鬼刀」,普
「呼吸王」,廢
但是啊
還是要好理解比較重要吧?
「難產世界」
「淘汰世界」
「終焉的世界」
都比較好吧?
還是說,取這些名字的蘑菇的世界
都被剪定了?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-04-16 18:23:00
誰來翻譯翻譯,什麼叫做剪定
作者: lomorobin (翰)   2020-04-16 18:37:00
因為禁止事項與禁止事項所以無法禁止事項跟禁止事項。
作者: SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)   2020-04-16 18:47:00
特!世界
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2020-04-16 18:58:00
特www!www世www界www
作者: Informatik   2020-04-16 19:13:00
特!
作者: shadowblade (影刃)   2020-04-16 20:26:00
是剪定事"象"然後原作中自己的漢字就這樣不是啥翻譯
作者: Ttei (T太)   2020-04-16 20:46:00
3樓XDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com