[閒聊] 食物名字

作者: cynthia12708 (早而)   2020-04-18 03:56:26
最近忽然發現日本好像常常吃西餐
而且對於義式料理好像接觸蠻多的?有時候食物的名字真心搞不懂啊……
特別是西式料理!
像是這道菜我當初看著漫畫時想半天都想不出這是什麼菜……查估狗反譯也找不到
http://i.imgur.com/LSBli5k.jpg
"布魯斯蓋特"到底是啥毀啦……結果偶然才知道
這是一道義大利前菜Bruschetta
台灣譯做「普切塔」
……
好好翻啊!!譯者!!翻成布魯斯蓋特誰知道啦……
王牌大律師(→話說這是日劇的……這樣有違反版規嗎?)中曾出現一道菜
哈密瓜火腿
當初看時還想說哪來的暗黑料理界菜單
查一下後還真的有
甜的哈密瓜+生的帕瑪森火腿片
台灣就叫哈蜜瓜火腿
感覺味道很妙www有人吃過嗎?
還有最近很夯的輝夜姬大小姐blablabla名字太長後面有點忘了
第五話的便當
http://i.imgur.com/FIZCqI3.jpg
漫畫翻成燉菜
動畫翻成關東煮
可是我怎麼聽都不是 おでん ???
誰能替我解惑一下030
還有中國的「酸奶」是在說優格還是優酪乳
我到現在還是搞不清楚
有人跟我一樣會注意這個嗎XDDD
作者: chuckni (SHOUGUN)   2020-04-18 03:59:00
日本這東西全是假名外來語,我是翻譯我也會翻到心態炸裂
作者: balingmirror (八陵鏡)   2020-04-18 04:01:00
哈密瓜火腿就是超甜+鹹+醋味,尾牙吃過一次微妙口感
作者: silverowl (Raven)   2020-04-18 04:02:00
輝夜那個原文是煮物,就日式燉菜
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-04-18 04:05:00
二乃的荷蘭寶貝
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2020-04-18 04:06:00
不要去相信華文譯者的雜學能力 專業跟非專業都是日文外來語跟和製英文真的太難搞 那點薪水無法負擔
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-04-18 04:08:00
也別為難譯者了,和劇情無關的東西直接音譯無所謂吧漫畫翻譯一頁才十幾元,花時間去查根本和報酬不成比例
作者: cynthia12708 (早而)   2020-04-18 04:10:00
第一張是漫畫單行本的翻法布魯斯蓋特真的讓我想超久
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2020-04-18 04:16:00
正版別計較了,漢化組還比較認真
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2020-04-18 04:19:00
漢化組的才常讓人吐血...落差太大
作者: cynthia12708 (早而)   2020-04-18 04:23:00
用愛發電咩有電就好了XD
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-04-18 05:04:00
生火腿哈密瓜那是前菜 我建議你不習慣歐菜的 分開ㄘ==會淋橄欖油跟陳醋
作者: hss6331 (米蟲連者C)   2020-04-18 06:26:00
忘記在哪部看過,哈密瓜火腿這道料理出現時哈密瓜還沒被改良到這麼甜,口味上接近加火腿的瓜果沙拉,但現代哈密瓜太甜吃起來就變水果加火腿可能是萌菌物語吧,不過我也沒求證,有沒有哈密瓜系要出來解釋XDDD
作者: bc0121   2020-04-18 07:05:00
優格跟優酪乳都是yogurt=中華人民共和國稱的酸奶
作者: noname912301 (noname912301)   2020-04-18 07:25:00
哈蜜瓜火腿好吃欸
作者: RoChing (綠野賢宗)   2020-04-18 07:26:00
火腿哈密瓜在很早的海賊王就有出現過呢
作者: peter41308 (peter)   2020-04-18 07:50:00
hss大的出處應該是《最後的餐廳》,瑪莉安東尼篇第一卷第二話,好作品大推~(可惜東立斷尾
作者: ysd82   2020-04-18 08:02:00
最後的餐廳啊,真希望後續還會繼續出
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2020-04-18 08:15:00
日文裡的外來語很煩人啊 很多時候譯者能看到的都是片假名後的單字 然後也不曉得源頭是從哪國語系來的
作者: hss6331 (米蟲連者C)   2020-04-18 08:16:00
彼得太神啦!好想知道貞德跟天皇正太的後續
作者: dokutenshi (好吃不如嫂子)   2020-04-18 08:16:00
接著就是為了查一個單字 到處搜尋一堆網頁還不見得就能夠找到正確的字 有時候也是半信半疑的
作者: cohlint2004 (蕭天鳴)   2020-04-18 08:17:00
還以為布魯斯蓋特是brisket牛腩…
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2020-04-18 08:23:00
以前幫朋友翻譯四格看到一堆片假名外來語真的想翻桌
作者: peterboon (用臉看草叢)   2020-04-18 09:11:00
奇塔塔普
作者: zoe8616 (ZOE)   2020-04-18 14:55:00
去義大利時第一次吃到哈密瓜火腿 好ㄘ
作者: cynthia12708 (早而)   2020-04-18 16:43:00
チタタプ那段資料是我網路查的若是有資訊不正確勞煩告知!!感謝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com