PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[問題] Netflix的鋼鍊翻譯ok嗎?
作者:
zxc8424
(HuGuu)
2020-05-02 01:37:40
如題
最近想補09鋼鍊
台灣版權好像只有在Netflix
看了一下 貌似片源是拿英文版的(工作字幕都是英文)
有點擔心會不會是用日翻英再翻中的
以前對比過其他番和單純日翻中比
有些地方會看的莫名其妙
Netflix上的鋼鍊翻譯品質還ok嗎?
Bilibili的會比較好嗎?
如果Netflix這部不行的話我就改看B站的
(雖然要開VPN,不過我動畫瘋、Netflix、Bilibili都有固定買會員...應該可以不用在
意這個)
感謝
作者:
e04su3no
(鋼鐵毛毛蟲)
2020-05-02 01:39:00
前陣子看完是沒什麼問題
作者:
lycs0908
(岳岳)
2020-05-02 01:42:00
我第一次看就用去年用Netflix看 不懂日文 感覺沒什麼怪的地方
作者: REI3173 (FF)
2020-05-02 01:43:00
大......ㄍ
作者: sucl18
2020-05-02 01:45:00
還行
作者:
w40w40w40w40
(w40w40w40w40)
2020-05-02 01:55:00
網飛翻譯不一定都是自己翻譯 有時代理商有資源就不必親自翻譯了 比較有問題的大概是那幾部網飛獨佔的作品
作者: lanhyi (lanhyi)
2020-05-02 02:42:00
不是網飛的水準,還行
作者:
S890127
(丁讀生)
2020-05-02 02:58:00
網飛如果是台灣已經有代理商的 通常是代理商翻的字幕反而原創獨佔的字幕比較常爆炸很像日>英>中這樣翻 失真或錯誤、跟日配對不上一堆
作者:
JamesForrest
(Forrest)
2020-05-02 03:28:00
還沒看,多到看不完
作者:
bgrich
(bgrich)
2020-05-02 05:51:00
攻殼2045 就是英翻中 雖然意思 是沒錯 但是跟日文對不太上
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2020-05-02 08:04:00
有代理他還是常自己隨便下載盜版字幕啦
作者:
likeconan02
(egg)
2020-05-02 09:30:00
前陣子剛看 沒有太大的問題
作者:
GeogeBye
(bye)
2020-05-02 14:41:00
意思沒錯 蛋是跟日文對不上 是什麼意思
繼續閱讀
[40K] 戰錘40K簡史~史上最高端的集體自殺,天堂之戰
IronSkull
Re: [閒聊] 皇帝這個位置是不是屎缺阿?
wohtp
[龍絆] 風614 平鋪完畢(發錢)
kevin21528
[閒聊] Riot最近怎麼一直讓達瑞斯當主角啊?
graywater
[閒聊] 喬爾夫球
reix85
[閒聊] 喝水
surimodo
[閒聊] 靠岸人物的命名邏輯是什麼
owo0204
[20冬] 科學超電磁砲T 13
dragon803
[問題] ff7劇情該從哪裡追比較好?
link0739
[リア] 闇手襲.無懼 好可愛!
makinoyui
ガスマスク オナホ女4名 【大量噴射・ガンギマリ・隔離済み】
顔出し解禁!!マジックミラー便 一流百貨店に勤務する清楚で品格漂う美容部員さん 初めてのじゅぼじゅぼバキュームノーハンドフェラ編 vol.02 総発射12発!6人全員SEXスペシャル!!上品なお姉さんが心を込めてチ○ポをしゃぶり尽くす神フェラSEX
美脚CAの受難 連絡先をきいてきたけど、冷たくあしらったエコノミー客にデリヘルで働いていた過去の秘密を握られーSNSで集めた輪●メンバーの 見知らぬ男に犯●れ、また別の見知らぬ男に犯●れ、次々に生で中に出され続ける終わらないわらしべ追姦中出し ~長身美… 天川そら
ものすごいSEX、ものすごい顔射。高画質8時間
喉奥貫通ゲロマチオ 一条みお
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com