我還想說這個場景怎麼可能不讓紀和巨瀨露個臉,結果直接現場直播 XDDD
笑死,你們把學校公式頻道當什麼啦。
https://pbs.twimg.com/media/EW9PoduUwAE7Ms5.jpg
第一篇,早坂的個人演武。
這一話我也是非常有印象,因為那時候翻譯的時候查了不少字典。
特別是那個概念的模糊化,我都還記得原本漫畫裡是拿賭場的籌碼當例子,
把現金換成籌碼,讓賭客對於自己正在下注的金額概念模糊化,誘使他們一擲千金
所以早坂在這裡模糊化了「交往」的概念
「像是朋友九分,女友一分的交往」
「只要有了其它喜歡的人,馬上分手也沒關係無負擔關係」
要拐白銀點頭。 XDD
我覺得這個賭場比喻的理論說明的很生動易懂,可惜沒有被採用。
花守的良家聲線,以及一樣是女僕冷聲線,卻要傳達出怒意不能跑掉的冷怒聲線。
一樣是非常厲害。
第二回,約到校舍後面回。
製作組的各種胡鬧過癮 XDDD 豐崎和風祭首次的登場。
那個幫輝夜推屁股的女同學,有點像輝夜回憶裡面的那個? 沒有通過朋友考驗的
真妃忿忿的捏扁飲料盒子(氣)
最好是校內推特bot會有上萬讚和轉載啦,秀知院一屆是多少人啦 XDDDD
紀和巨瀨搞直播更好笑。還有棚內哩。
第三篇,千呼萬喚始出來。
伊井野和大佛的聲線都和我想像的相去不遠,感覺就是本來就該是這個聲音。
特別是據說製作人根本不相信這個聲線是日高里菜發出來的。
畫個清湯掛麵眼鏡麻花瓣,說她是絕世美女啊
伊井野那個死腦筋的樣子,令人不敢恭維的莫名規則情熱,還有對藤原的腦粉狀態,
說話莫名帶刺,都表現得很好,沒有什麼可以挑剔的。
順便一提,這裡的字幕出了一點小錯,正好就是我先前在翻譯預告時糾結的地方
おや
「親」是指父母兩人或是其中一個
「両親(りょうしん)」則是「雙親」的意思
親(おや),可以指雙親,或是單獨指雙親中的一個。
但是沒有說是哪一個。在先前的預告中,我不單獨翻成父親或母親,
就是因為覺得這和字面傳達出來的意思不同,傳達出來的感覺不同,這是我奇怪的堅持。
おや不當雙親時,真的就是指雙親中其中一個(但是不知道哪一個)這種感覺
然而中文卻沒有精準可以對應這種敘述的感覺。
所以這一話關於藤原的翻譯也就因此有出入了,
字幕說藤原的親(おや),父親是外交官,事實上應該是藤原的母親是外交官才對。
就是因為要求中文一定要翻出父親還是母親,才會產生這種翻譯上的誤會。
就是有這個問題!
這一回活躍的還有石上,二期開演後石上都沒有個人回,
讓我犯嘀咕石上都沒有太多表現機會,這一話總算台詞多了起來。
藤原妳吃到背叛的苦果了吧!
下一回輝夜就要請本鄉同學來喝茶了吧 XDDDD 真是期待
這個時期輝夜的正常狀態都是拿去對付會長外的其他人呢。