作者:
august64 (august64)
2020-06-02 15:23:19出包王女照文意來看就是一個會出包的王女
但是我才第一部看到第二部還是不知道王女到底出了什麼包?
有人知道出包王女是出了什麼包嗎?
作者:
zzyyxx77 (討噓大師77)
2020-06-02 15:24:00出笣
作者:
s952013 (AllenSkywalker)
2020-06-02 15:24:00請正名「鮑」
出包是音譯To LOVEる -とらぶる-,的To跟ぶ啦出包=To love ru,王女多加的
作者:
ninomae (一)
2020-06-02 15:26:00音譯?
日文原本就是用To love ru來諧音trouble了
作者:
Dirgo (靜!)
2020-06-02 15:27:00魚包
菈菈包出不夠多嗎 傳送門不傳衣服是哪招發明的道具沒幾個是有用的
作者:
kducky (kd)
2020-06-02 15:34:00透視眼鏡很棒
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2020-06-02 15:35:00出包王 女
作者:
buke (一坪的海岸線)
2020-06-02 15:45:00trouble 出包
作者:
ainamk (腰包王道)
2020-06-02 15:49:00中文的出包其實就是trouble的音譯
有人說出包源自台語的變化 有人說是trouble音譯
作者:
swayoung (Fiiish)
2020-06-02 15:58:00倒是沒聽說過出包是trouble的音譯
作者:
owo0204 (owo0204)
2020-06-02 16:03:00鮑
作者:
DMPBBOY (bboydie)
2020-06-02 16:42:00拉拉可愛
作者:
ymcaboy (水城)
2020-06-02 17:02:00你誰啊你,你沒聽過不代表沒有。
發明怎麼會沒用呢?只是沒有依照她原本的設計理念作用而已啊