板上好像有討論過類似的問題,
不過忘記有沒有提到這本
https://www.facebook.com/lovelycory/posts/2914010305302392
顆粒(柯宥希)在台灣漫畫家裡面
也算是穩定產出而且經營很久的漫畫家,
一不小心就會拿走一個金漫獎獎盃的那種
或許因為是少女漫畫,所以在西恰討論度不太高
這本中文原名是《許個願吧!大喜》
日文翻作《あの頃、僕たちは天使が見えた。~ベッドの上の彼女に恋した365日~》
以前賣到日本的台灣漫畫家不缺,
但是好像不是每個都能善終。
不過至少這套是全五本到今年三月都出完了!
有趣的是,除了標題日本化更名以外,
漫畫家的名字在日本不是用顆粒也不是柯宥希,
而是改成「YOUSHIKO」這個國籍難辨的名字。
更有趣的是劇中的人物名稱也更換了,
高志明→高坂太郎
黃淑婷→鈴木良子
有一種當年兜甲兒變成柯國隆的感覺,真是令人懷念呢(棒讀)
不過至少人家翻譯是有用心在處理的,細節請看作者原文說明。
說起來對於接受外國文化的能力這方面,顯然台灣是比日本高的,大概是因為曾經被殖
(ry