本來玩得好好的文明6台灣用語,
更新版本之後居然變成該死的中國用語,
這是怎麼一回事?製作組是欠罵嗎?
要怎樣才可以改回來???
核分裂變核裂變....
作者:
emptie ([ ])
2020-06-06 20:00:00額…這是中國用語嗎我記得兩種都有看過耶都是台灣出版的書
作者:
LiNcUtT (典)
2020-06-06 20:08:00有夠敏感
作者:
XIUXIAN (女為)
2020-06-06 20:10:00因為台灣基本上不翻譯原文書,都是直接簡轉繁,這狀況在出版業只會越來越多。
作者:
kullan (Welcome to Hentai-wan)
2020-06-06 20:15:00不都是分裂和融合嗎
作者:
s8802228 (yooooo)
2020-06-06 20:16:00太可惡了 你可以號召抵制
作者:
qlz (())
2020-06-06 20:18:00接下來還會遇到激光(雷射)跟等離子(電漿)?
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-06-06 20:27:00應該可以裝mod改回來吧?
作者:
Diaw01 (Diaw)
2020-06-06 20:31:00我今天才知道等離子是電漿其實我一直都不知道等離子是什麼
作者:
x23x (xxxx)
2020-06-06 20:39:00應該是"等離子體"=電漿
作者:
schwalbe (Preußische Sparsamkeit)
2020-06-06 20:51:00也還好
作者:
SharkHOT (SharkHOT)
2020-06-06 21:31:00這邊沒人支援支語警察的圖嗎?