Re: [閒聊] IGN編輯:火燒的不夠旺,再加點!

作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2020-06-21 21:17:29
※ 引述 《EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)》 之銘言:
:  
: ※ 引述《kalen123 (歸來舊茶)》之銘言:
: : https://imgur.com/byZqlOs
:  
: "這就是因果報應,那些討厭大家批評遊戲中出現各種性、裸露元素的傢伙總說:
: 「這只是一款遊戲而已」 瞧瞧現在誰才太敏感呀,bitch"
:  
:  
: 看看人家ign編輯多嗆
:  
: 相較之下巴哈已經算是很中立客觀惹
:  
: ㄎㄎ
:  
第87屆英翻中大賽
稍微潤一下語法更貼近我們日常。
"活該啦。以前我們批評遊戲中有性和裸露也是同一匹人在靠北說""這只是遊戲""。現在你
們又在靠北啥?"
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:18:00
靠北的是「我褲子都脫下來了 你給我看這個!?」
作者: kougousei (kougousei)   2020-06-21 21:18:00
你翻得最淺白
作者: tabriskang (康德六百合)   2020-06-21 21:18:00
我比較想知道這些編輯有人敢出來爆ZOE QUINN這女的料
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-06-21 21:19:00
為什麼翻譯過後感覺溫和許多?
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2020-06-21 21:19:00
可以 你很鄉民
作者: Allensert (烜)   2020-06-21 21:19:00
剛剛有篇是不是翻的完全相反
作者: tabriskang (康德六百合)   2020-06-21 21:20:00
嗎 這女的還搞到林中之夜的製作人自殺...
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-06-21 21:20:00
批啦
作者: sad9876520 (EJ)   2020-06-21 21:20:00
欸不是所以我說那個碧取呢
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:20:00
我覺得也不能怪那篇原po 是 Garcia這段英文寫得真的很爛
作者: storyo41662 (喵太)   2020-06-21 21:20:00
這才是真的
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2020-06-21 21:21:00
because "it's just a game"我不知道整句這樣接文法到底對不對英文太爛分辨不出來
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-21 21:22:00
在靠北你醜啦
作者: cloud7515 (殿)   2020-06-21 21:22:00
這翻的才是正解
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:23:00
@EricTCartman 你們兩個的翻譯是一樣的不是嗎?
作者: Sakamaki (Izayoi)   2020-06-21 21:23:00
那講完這句之後,你以後也不能靠北其他遊戲中有裸露囉來互相傷害,你承認猩猩性愛,以後也不要抱怨正妹性愛都只是遊戲嘛~
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-06-21 21:24:00
就是這樣 今天站在護航生還者2性愛場面的人 他們是明天
作者: dodowawa (蛤)   2020-06-21 21:25:00
所以她要發一篇文章批評這次的情色片段了嗎?
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-06-21 21:25:00
保護其他遊戲性愛裸露場面的同伴啊 我們的盟友 嘻嘻
作者: probsk (紅墨水)   2020-06-21 21:25:00
無敵星星 怕
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2020-06-21 21:25:00
你這樣講對這種雙標垃圾是沒有效的
作者: winiS (維尼桑)   2020-06-21 21:25:00
這又不是SWJ遊戲,自已去生一個IP秀好嗎?
作者: Winter1525 (霜汁哀桑)   2020-06-21 21:25:00
應該是說 以前有人批評有裸露場景的時候 你們都說這只是遊戲看看現在敏感的是誰啊 比取
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2020-06-21 21:26:00
sjw果然腦子都有問題
作者: shadowdio   2020-06-21 21:26:00
所以他們只是因為討厭正常生理性向才抗議的囉
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2020-06-21 21:26:00
會繼續雙標給你看 唯一生路是把這些人弄下來
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-06-21 21:26:00
大家又不是最對那個小場面生氣 能氣的點那麼多
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2020-06-21 21:26:00
謝啦 讓我知道IGN是堅定支持遊戲不該打碼
作者: speed7022 (Speed7022)   2020-06-21 21:27:00
如果用艾比的性愛場景來交換以後沒有奇怪聖光我願意==
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-06-21 21:27:00
嘴那個愛愛場面 其實頂多只是被波及的居多 其他劇情不
作者: zero549893 (小寶)   2020-06-21 21:27:00
不是欸 那當初是哪群人在禁止的?
作者: winiS (維尼桑)   2020-06-21 21:27:00
應該像是暴力、色情一樣,生一個標籤叫SWJ
作者: killerj466 (jasoso)   2020-06-21 21:28:00
IGN你知道大家嘴那個猩猩場景不是在嘴艾比是嘴你們噁心的雙重標準嗎 你們遠比你們塑造的艾比噁
作者: cloud7515 (殿)   2020-06-21 21:29:00
醒醒吧 以後SONY一樣只會對裸露的正妹打聖光對大猩猩就是讓你們看好看滿
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2020-06-21 21:29:00
@arrenwu 我是搞不懂推特上的英文原文文法 總覺得怪
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:31:00
他那句話的意思基本上就是: This is karma. These same
作者: Winter1525 (霜汁哀桑)   2020-06-21 21:31:00
大概就是在嗆我們嫌猩猩場景的雙標
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-21 21:31:00
「以前我們靠北遊戲性愛場景時你們總是拿「這是遊戲」來護航,現在你們這些婊子又靠北什麼?」
作者: cmrafsts (喵喵)   2020-06-21 21:32:00
我比較疑惑hate能不能這樣當vi
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:32:00
game. Now who is too sensitive, bitch?
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-21 21:32:00
感覺上是這個意思
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:33:00
@cmrafsts 我覺得formal英文文法應該是不能這樣用hate
作者: killerj466 (jasoso)   2020-06-21 21:33:00
幹所以我們是有禁止你看猩猩喔
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2020-06-21 21:34:00
我也覺得原文英文就寫得很爛,不懂是在酸批評者不該雙標罵猩猩性愛,還是酸ign雙標罵色情鏡頭然後護航猩猩性愛
作者: killerj466 (jasoso)   2020-06-21 21:34:00
你他媽自己愛看珍古德紀錄片我們也攔不住你啊
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2020-06-21 21:34:00
喔 你這樣講我就覺得好讀許多了
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-06-21 21:35:00
好奇一問 所以歐美那邊對那段的評論是啥?
作者: Winter1525 (霜汁哀桑)   2020-06-21 21:35:00
英文推文都寫的很隨性吧 像網路用語那樣不太管文法的
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:36:00
我覺得她那個有點像黑人文化中的文法這讓我挺訝異的 怎麼一個印度人會寫這樣的語句
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-21 21:37:00
看起來是罵你們這些講猩猩性愛是「雙標」---以前我們罵這遊戲很色你們拿「這是遊戲」護航
作者: colchi (柯奇)   2020-06-21 21:38:00
看不太懂最後那個bitch是指誰?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-06-21 21:39:00
你我這些批評猩猩場景的處男們吧
作者: Galm (水牛)   2020-06-21 21:39:00
至少人家不是放動物星球給人傷眼睛,對 我就是歧視XD
作者: CYL009 (MK)   2020-06-21 21:39:00
bitch是在罵那些以前罵這只是遊戲的那群
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2020-06-21 21:39:00
在罵那些當初「不爽其他人批評遊戲中的性愛內容」的人
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2020-06-21 21:42:00
語助詞而已 不一定罵的是女人
作者: grandwar   2020-06-21 21:45:00
所以他是說自己antisex對吧,果然一群社會正義假貨,滾回你祖先的國家穿面紗啦
作者: alisha2224 (霂楠)   2020-06-21 21:46:00
哇靠所以她同意這是在報復玩家囉bitch是在罵當初他們說遊戲過度暴露卻反駁說這只是遊戲的那些人。一種你們不是愛性愛場景,給你們囉的擺爛感
作者: crescent3 (C3)   2020-06-21 21:50:00
bitch原意是雌性犬科動物 用來當負面、辱罵的字眼根本是父權遺毒 SJW還不快去燒這傢伙
作者: AlisaRein (AlisaR)   2020-06-21 21:51:00
與其說是擺爛,不如說是「這是遊戲」!你們可以用「這是遊戲」來護航內容很色,現在「猩猩性愛」也只是遊戲
作者: widec (☑30cm)   2020-06-21 22:19:00
黑人才能罵那個,同理,海灘才能罵必娶。
作者: Fate1095 (菲特)   2020-06-21 22:42:00
我也是傾向這邊,他是在罵那些看色色卡通的阿宅
作者: LI40 (WanNiang)   2020-06-21 22:45:00
笑 那現在誰被打聖光、誰直接動物星球頻道啊 SJW雙標成這樣照這標準 他們交配不是也要被打聖光 喔原來是SJW人設所以不需要是嗎?雙標仔特權團體
作者: dddc (直流電)   2020-06-22 00:15:00
那以後大家遊戲不打聖光 這堆畜牲也不要出來靠邀阿ww

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com